前額葉在雙語(yǔ)詞匯通達(dá)中的抑制作用的論文
1 前言
詞匯是句子的最基本單位,語(yǔ)言加工過(guò)程中的詞匯通達(dá)(lexical access)一直被視為一個(gè)重要的研究課題。不同類(lèi)型的語(yǔ)言任務(wù)中,詞匯通達(dá)所指的過(guò)程不同[1]。對(duì)于雙語(yǔ)者來(lái)說(shuō),言語(yǔ)產(chǎn)生任務(wù)中詞匯通達(dá)過(guò)程的一個(gè)重要階段是講話者從哪種語(yǔ)言的詞庫(kù)中提取哪些詞匯才能滿足表達(dá)的需要;而在言語(yǔ)理解任務(wù)中,詞匯通達(dá)過(guò)程指的是雙語(yǔ)者如何借助于兩種語(yǔ)言詞庫(kù)中的信息,辨別所看到的或者聽(tīng)到的詞匯。
關(guān)于雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中詞匯通達(dá)的控制機(jī)制,歷來(lái)存在著非特定語(yǔ)言(language-unspecific)和特定語(yǔ)言(language-specific)的理論之爭(zhēng)。這兩種理論都認(rèn)為語(yǔ)義系統(tǒng)能夠同時(shí)將雙語(yǔ)者兩種語(yǔ)言的詞庫(kù)激活;二者之間的分歧在于,被激活的詞匯中,非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯是否對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯通達(dá)形成競(jìng)爭(zhēng)或者干擾?非特定語(yǔ)言的理論認(rèn)為存在干擾,而消除干擾的一種有代表性的觀點(diǎn)是“抑制”,即雙語(yǔ)者的詞匯選擇包含了對(duì)非目標(biāo)語(yǔ)言詞匯的抑制加工,通過(guò)抑制非目標(biāo)語(yǔ)言被激活的詞匯實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)言詞匯的選擇[2,3]。抑制模型(inhibitory model)的主要觀點(diǎn)是,雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯通達(dá)在詞條水平上完成,在被激活的兩種語(yǔ)言的詞匯中,語(yǔ)言任務(wù)圖式(language task schema)將那些語(yǔ)言標(biāo)記與目標(biāo)語(yǔ)言標(biāo)記不一致的詞匯(即非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯)加以抑制,消除非目標(biāo)語(yǔ)言詞匯的干擾,以保證目標(biāo)語(yǔ)言詞匯的提取。而特定語(yǔ)言的理論對(duì)上述問(wèn)題的回答是不存在干擾,雙語(yǔ)者只考慮目標(biāo)語(yǔ)言中被激活的詞匯,“忽視”非目標(biāo)語(yǔ)言中激活的詞匯,不對(duì)其進(jìn)行任何額外的加工,從而成功實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)言中詞匯的提取[4,5]。
最近,costa等人(2004)在重復(fù)了meuter等人(1999)實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用高水平熟練雙語(yǔ)者被試進(jìn)行了圖畫(huà)命名的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換實(shí)驗(yàn),其結(jié)果表明高水平熟練雙語(yǔ)者被試在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換任務(wù)中的轉(zhuǎn)換消耗是對(duì)稱(chēng)的,且其運(yùn)用一種熟練語(yǔ)言和第三種非熟練語(yǔ)言的情況下也會(huì)出現(xiàn)對(duì)稱(chēng)的轉(zhuǎn)換消耗[6]。鑒于此,costa等人(2004)提出了一個(gè)相對(duì)融和的觀點(diǎn),即“特定語(yǔ)言提取閾限”的假設(shè),認(rèn)為言語(yǔ)產(chǎn)生中詞匯通達(dá)的抑制機(jī)制存在于非熟練雙語(yǔ)者身上,高水平熟練雙語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)程中進(jìn)行詞匯通達(dá)時(shí)達(dá)到了特定語(yǔ)言提取閾限,并由此推論高水平雙語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯通達(dá)機(jī)制為特定語(yǔ)言的。依據(jù)前人的這些研究,熟練雙語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)程中直接從目標(biāo)語(yǔ)言詞庫(kù)被激活的詞匯中選擇詞匯,而非熟練雙語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生中需通過(guò)“抑制”非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯從而成功提取目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯。那么,非熟練雙語(yǔ)者這種抑制功能的神經(jīng)機(jī)制是什么?對(duì)這個(gè)問(wèn)題的解答有助于進(jìn)一步解決前人關(guān)于雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中詞匯通達(dá)機(jī)制的理論爭(zhēng)議。
在莫雷、李利等人對(duì)中-英雙語(yǔ)者進(jìn)行的一系列詞匯識(shí)別實(shí)驗(yàn)研究中,我們發(fā)現(xiàn)了兩個(gè)有趣的、難以解釋的問(wèn)題,這也引起了我們對(duì)雙語(yǔ)言語(yǔ)理解過(guò)程中詞匯通達(dá)的控制機(jī)制進(jìn)行考察的興趣[7,8]。他們?cè)谙惹把芯恐蟹謩e以熟練和非熟練中-英雙語(yǔ)者為被試,運(yùn)用跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)的范式完成了系列實(shí)驗(yàn)。在以熟練中-英雙語(yǔ)者為被試的實(shí)驗(yàn)中,在學(xué)習(xí)階段呈現(xiàn)二語(yǔ)的概念任務(wù),在測(cè)驗(yàn)階段呈現(xiàn)一語(yǔ)的詞匯任務(wù),沒(méi)有獲得跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng);這一結(jié)果說(shuō)明,熟練雙語(yǔ)者在激活了二語(yǔ)詞匯的概念之后,被激活的概念沒(méi)有將激活量擴(kuò)散到相應(yīng)的一語(yǔ)單詞,故而在測(cè)驗(yàn)階段呈現(xiàn)一語(yǔ)單詞時(shí)沒(méi)有啟動(dòng)效應(yīng)。在以非熟練中-英雙語(yǔ)者為被試的實(shí)驗(yàn)中,在學(xué)習(xí)階段呈現(xiàn)一語(yǔ)的概念任務(wù),在測(cè)驗(yàn)階段呈現(xiàn)二語(yǔ)的詞匯任務(wù)時(shí),也沒(méi)有獲得跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng);這一結(jié)果也說(shuō)明,非熟練雙語(yǔ)者在激活了一語(yǔ)詞匯的概念之后,被激活的概念沒(méi)有將激活量擴(kuò)散到相應(yīng)的`二語(yǔ)單詞,故而在測(cè)驗(yàn)階段沒(méi)有啟動(dòng)效應(yīng)。然而,根據(jù)語(yǔ)義激活擴(kuò)散理論和雙語(yǔ)記憶理論中概念表征共享的觀點(diǎn),當(dāng)一種語(yǔ)言相應(yīng)單詞的概念系統(tǒng)被激活之后,被激活的概念會(huì)將激活量擴(kuò)散到相應(yīng)的另一種語(yǔ)言的詞匯,引起另一種語(yǔ)言詞匯表征的激活。而上述兩個(gè)實(shí)驗(yàn)的結(jié)果都說(shuō)明了概念的激活量沒(méi)有擴(kuò)散,且熟練雙語(yǔ)者和非熟練雙語(yǔ)者的結(jié)果沒(méi)有差異,這進(jìn)一步說(shuō)明,被激活的概念沒(méi)有將激活量擴(kuò)散不是雙語(yǔ)者語(yǔ)言水平的原因。那么,我們的假設(shè)是,這是否是因?yàn)樵陔p語(yǔ)言語(yǔ)理解的詞匯通達(dá)過(guò)程中存在著一種抑制機(jī)制?
關(guān)于雙語(yǔ)言語(yǔ)理解的詞匯通達(dá)過(guò)程,當(dāng)前也有大量的研究成果。繼1998年dijkstra等人提出雙語(yǔ)交互激活模型(bia,bilingual interactive activation model)之后,其于2002年又提出了bia+模型,將語(yǔ)音、拼寫(xiě)和語(yǔ)義特征納入到詞匯識(shí)別系統(tǒng),并且明確區(qū)分了詞匯識(shí)別系統(tǒng)和語(yǔ)言任務(wù)圖式或者決定系統(tǒng)這兩個(gè)不同的過(guò)程[9,10]。bia+模型中有兩個(gè)重要觀點(diǎn):第一,就視覺(jué)輸入系統(tǒng)來(lái)說(shuō),雙語(yǔ)者詞匯表征的被激活狀態(tài)如何,是由它們與輸入單詞拼寫(xiě)特征的相似程度決定的,相似程度越大,其內(nèi)在詞匯表征的被激活量就越大。根據(jù)第一個(gè)觀點(diǎn),漢語(yǔ)和英語(yǔ)在拼寫(xiě)特征上幾乎沒(méi)有相似性,那么,當(dāng)一個(gè)英語(yǔ)單詞輸入識(shí)別系統(tǒng)的時(shí)候,在漢語(yǔ)詞庫(kù)中就沒(méi)有拼寫(xiě)特征相似的候選詞被激活,因此,中-英雙語(yǔ)者的視覺(jué)詞匯通達(dá)為特定語(yǔ)言的;而同屬表音文字或者同屬表意文字的兩種語(yǔ)言,在提取的時(shí)候則為非特定語(yǔ)言的。第二,與抑制模型一致,bia+模型特別重視語(yǔ)言任務(wù)圖式的作用,語(yǔ)言任務(wù)圖式控制著當(dāng)前任務(wù)加工的具體過(guò)程,接收來(lái)自詞匯識(shí)別系統(tǒng)的不斷的輸入,并對(duì)個(gè)體何時(shí)反應(yīng)做出決定。為了使得當(dāng)前任務(wù)經(jīng)濟(jì)、有效、及時(shí)地完成,假如存在與當(dāng)前任務(wù)導(dǎo)向不相符合的加工過(guò)程,語(yǔ)言任務(wù)圖式會(huì)及時(shí)將其抑制住。根據(jù)第二個(gè)觀點(diǎn),我們可以進(jìn)一步假設(shè),在雙語(yǔ)視覺(jué)言語(yǔ)理解的詞匯通達(dá)過(guò)程中確實(shí)也存在著一種抑制機(jī)制,而發(fā)揮這種功能的則是語(yǔ)言任務(wù)圖式。
先前研究表明,額葉是支持計(jì)劃、思維以及問(wèn)題解決等高級(jí)智能活動(dòng)的關(guān)鍵腦區(qū),它的一項(xiàng)重要執(zhí)行機(jī)能就是抑制。抑制是指腦在執(zhí)行信息加工任務(wù)過(guò)程中,壓抑與當(dāng)前的任務(wù)導(dǎo)向不相符合的干擾性信息輸入、反應(yīng)輸出或者內(nèi)部加工的認(rèn)知過(guò)程[11]。已有研究者在對(duì)單語(yǔ)者被試的實(shí)驗(yàn)研究中指出,前額葉在語(yǔ)言任務(wù)中發(fā)揮著重要的抑制作用,前額葉損傷病人在stroop類(lèi)實(shí)驗(yàn)、句子填充實(shí)驗(yàn)中的表現(xiàn)比正常組較差[12,13]。那么,前額葉是否在雙語(yǔ)詞匯通達(dá)過(guò)程中執(zhí)行一定的抑制功能?為了進(jìn)一步尋找雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生的詞匯通達(dá)過(guò)程中抑制機(jī)制的神經(jīng)基礎(chǔ),并進(jìn)一步確證我們關(guān)于雙語(yǔ)言語(yǔ)理解的詞匯通達(dá)過(guò)程中抑制機(jī)制的假設(shè),我們找到了一例典型前額葉損傷雙語(yǔ)病人,讓其完成系統(tǒng)的語(yǔ)言測(cè)試任務(wù)和認(rèn)知實(shí)驗(yàn)任務(wù)。
2 病例資料
2.1 臨床表現(xiàn)
患者,男,34歲,廣東人,大專(zhuān)文化程度,為中—英雙語(yǔ)者,漢語(yǔ)為母語(yǔ),英語(yǔ)為第二語(yǔ)言,初中開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),接受了9年時(shí)間的在校英語(yǔ)學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。在一次車(chē)禍的意外事故中,患者頭部受傷,ct診斷為前額葉兩側(cè)受損,其中右側(cè)最為嚴(yán)重。通過(guò)與患者及其家屬交流得知,患者受傷之前英語(yǔ)水平一般,平時(shí)使用頻率不高,而受傷后更加傾向于使用英語(yǔ)表達(dá),并且在非英語(yǔ)情境中也常常難以控制。
2.2 常規(guī)神經(jīng)心理學(xué)篩查和常規(guī)神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)篩查
運(yùn)用“認(rèn)知障礙診治系統(tǒng)zm3.1”進(jìn)行認(rèn)知能力測(cè)試,結(jié)果顯示患者認(rèn)知能力處于正常水平,記憶能力偏低。采用中國(guó)修訂韋氏成人智力量表(wais—rc,湖南醫(yī)科大學(xué)龔耀先等修訂)進(jìn)行智力測(cè)試,測(cè)得言語(yǔ)智商104分,操作智商68分,總智商為87分。使用常州錢(qián)璟公司“語(yǔ)言障礙診治儀zm2.1”進(jìn)行語(yǔ)言篩查,結(jié)果顯示患者的漢語(yǔ)能力沒(méi)有受損,沒(méi)有表現(xiàn)出漢語(yǔ)失語(yǔ)現(xiàn)象。
3語(yǔ)言任務(wù)測(cè)試
3.1 測(cè)試內(nèi)容
對(duì)患者進(jìn)行圖片命名、語(yǔ)篇表達(dá)和詞匯產(chǎn)生三種類(lèi)型的語(yǔ)言任務(wù)測(cè)試。在圖片命名任務(wù)中,24幅常見(jiàn)事物的黑白圖片在計(jì)算機(jī)屏幕上以隨機(jī)順序依次呈現(xiàn),要求患者用任何一種語(yǔ)言進(jìn)行命名。在語(yǔ)篇表達(dá)任務(wù)中,要求患者用任何一種語(yǔ)言描述一下自己的理想。在詞匯產(chǎn)生任務(wù)中,首先要求患者用英語(yǔ)說(shuō)出10種生物,然后再要求患者用漢語(yǔ)說(shuō)出10種人造物。
3.2測(cè)試結(jié)果和分析
在對(duì)24幅圖片的命名任務(wù)中,患者只有2幅用中文命名,其余22幅用英語(yǔ)命名,占92%,正確率為100%。在語(yǔ)篇表達(dá)任務(wù)中,患者主要用漢語(yǔ)表達(dá),但中間夾雜著大量的如ok、my wife、unfair、patient、when i was dreaming、thief、everything等常見(jiàn)的英語(yǔ)名詞和短語(yǔ)。在詞匯產(chǎn)生任務(wù)中,要求用英語(yǔ)說(shuō)出10種生物時(shí),患者回答全部用英語(yǔ),正確率為100%;要求用漢語(yǔ)說(shuō)出10種人造物時(shí),患者有9個(gè)用漢語(yǔ)回答,有1個(gè)用英語(yǔ)回答(患者說(shuō)出這個(gè)英語(yǔ)單詞后接著說(shuō)“中文我不懂得表達(dá)”),正確率為100%。
根據(jù)以上的測(cè)試結(jié)果,要求患者用英語(yǔ)表達(dá)的任務(wù)中,其全部用英語(yǔ)來(lái)表達(dá);要求患者用任何一種語(yǔ)言進(jìn)行圖片命名,其用英語(yǔ)表達(dá)的比例占92%;要求患者用漢語(yǔ)表達(dá)的任務(wù)中,中間也夾雜了英語(yǔ)的表達(dá),特別是患者解釋使用英語(yǔ)的原因是不懂得這個(gè)單詞用漢語(yǔ)如何表達(dá)。這種現(xiàn)象充分說(shuō)明了患者有用英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)的強(qiáng)烈傾向,在自動(dòng)表達(dá)情況下無(wú)法抑制英語(yǔ)的表達(dá)。那么,這種現(xiàn)象的原因是什么呢?或許有人認(rèn)為,這可能是由于患者英語(yǔ)水平的提高造成的。但根據(jù)患者語(yǔ)言任務(wù)上的表現(xiàn),我們認(rèn)為這種可能并不存在,因?yàn)楸辉囍皇窃诒容^簡(jiǎn)單的任務(wù)(圖片命名和詞匯產(chǎn)生)中傾向于英語(yǔ)表達(dá),而在比較難的語(yǔ)篇表達(dá)任務(wù)中,被試還是主要使用了漢語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),只是其中部分簡(jiǎn)單的詞匯和短語(yǔ)使用了英語(yǔ);蛟S還有人認(rèn)為,被試的英語(yǔ)水平?jīng)]有提高,但漢語(yǔ)水平降低了,所以傾向于使用英語(yǔ)。但患者的漢語(yǔ)能力測(cè)試結(jié)果表明,其漢語(yǔ)表達(dá)能力并沒(méi)有降低,智力測(cè)驗(yàn)中的言語(yǔ)智商也正常,并且語(yǔ)篇表達(dá)任務(wù)中患者能夠較好的表達(dá)自己的想法,所以這種可能也不存在。基于前人的有關(guān)研究[2-6,11-13],我們認(rèn)為患者出現(xiàn)這些情況很可能是由于前額葉損傷導(dǎo)致對(duì)英語(yǔ)詞匯通達(dá)的抑制功能減弱,英語(yǔ)單詞較之前更容易獲得。
至此,通過(guò)語(yǔ)言測(cè)試任務(wù)的結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn),患者難以控制用英語(yǔ)表達(dá)的傾向是由前額葉受損導(dǎo)致的。這說(shuō)明前額葉在雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生的詞匯通達(dá)過(guò)程中發(fā)揮著重要的抑制作用。在先前關(guān)于雙語(yǔ)言語(yǔ)理解的實(shí)驗(yàn)研究中,我們發(fā)現(xiàn)了詞匯通達(dá)過(guò)程中一個(gè)有趣的問(wèn)題,并根據(jù)前人的研究結(jié)果做出了假設(shè),即在雙語(yǔ)言語(yǔ)理解的詞匯通達(dá)過(guò)程中也存在著抑制機(jī)制。那么,前額葉是否負(fù)責(zé)這一過(guò)程中的抑制功能?為了進(jìn)一步考察這一問(wèn)題,并確證我們的假設(shè),我們繼續(xù)運(yùn)用了跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)的研究范式,在學(xué)習(xí)階段呈現(xiàn)漢語(yǔ)單字詞的概念任務(wù),在測(cè)驗(yàn)階段呈現(xiàn)英語(yǔ)單詞的詞匯任務(wù)。根據(jù)我們的假設(shè),對(duì)于正常非熟練雙語(yǔ)者來(lái)說(shuō),當(dāng)個(gè)體通達(dá)漢語(yǔ)單字詞的概念意義的時(shí)候,被激活的概念表征會(huì)將相關(guān)語(yǔ)義擴(kuò)散到相應(yīng)的英語(yǔ)單詞。而這一擴(kuò)散過(guò)程是與當(dāng)前任務(wù)導(dǎo)向不相符合的,這時(shí),語(yǔ)言任務(wù)圖式會(huì)及時(shí)將其加以抑制。那么,當(dāng)個(gè)體再進(jìn)行英語(yǔ)單詞的識(shí)別的時(shí)候,就不會(huì)發(fā)現(xiàn)跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。假如患者由于前額葉受損導(dǎo)致在詞匯識(shí)別任務(wù)中的抑制功能受損,那么,當(dāng)患者通達(dá)漢語(yǔ)單字詞的概念意義的時(shí)候,被激活的概念表征會(huì)將相關(guān)語(yǔ)義擴(kuò)散到相應(yīng)的英語(yǔ)單詞,而語(yǔ)言任務(wù)圖式則難以進(jìn)行抑制,這時(shí),患者再進(jìn)行英語(yǔ)單詞的識(shí)別的時(shí)候,就會(huì)發(fā)現(xiàn)跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。下面的認(rèn)知實(shí)驗(yàn)任務(wù)對(duì)這一假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)。
【前額葉在雙語(yǔ)詞匯通達(dá)中的抑制作用的論文】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)教學(xué)中的護(hù)理學(xué)的論文06-05
雙語(yǔ)教學(xué)在高校教學(xué)體系中的定位研究論文01-26
雙語(yǔ)教學(xué)在航管專(zhuān)業(yè)課中的應(yīng)用的論文01-27
中草藥對(duì)弧菌的抑制作用研究論文04-10
雙語(yǔ)教育教學(xué)論文03-30
用通達(dá)造句12-13