陳林森
“美輪美奐”在成語詞典里的解釋一般是:形容建筑物的眾多、高大、華美,多用于贊美新屋。語出《禮記檀弓下》:“晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)(送賀禮)焉。張老曰:‘美哉輪焉!美哉奐焉!’”例如:“學(xué)生中有人痛恨曹汝霖賣國自肥,生活奢侈,就放了一把火,想把這個美奐美輪的漢奸住宅付之一炬!保ㄌ站针[《北洋軍閥統(tǒng)治時(shí)期史話》)(參見《漢語成語大詞典》,河南人民出版社)
但是近年來,這個成語的含義發(fā)生了明顯的變化,已經(jīng)不再專門形容建筑物,而是泛指事物的美麗、美好。如:
1. 我為之嘆服,美輪美奐的古人!至情至性的古人!(《人民文學(xué)》2000/10)
2. 在007系列的正宗第一集《第七號情報(bào)員》中,邦女郎烏蘇拉安德魯絲身著白色泳衣如出水芙蓉般的經(jīng)典畫面,性感撩人的姿態(tài),美輪美奐的容貌,高挑健美的身材,奠定了邦德女郎在007電影的重要地位(網(wǎng)易社區(qū)2001/1/20)
3. 總決賽舞臺美輪美奐,凸顯的正是“絲綢之路”的主題。(《羊城晚報(bào)》2002/8/19)
4. 這部分戲被貝托魯齊拍得美輪美奐,沙漠中極致的美被他的鏡頭悉數(shù)收藏。(《北京青年報(bào)》2002/11/6)
5. 在這個世界上,沒有一種生活是絕對合理的,我們自認(rèn)為美輪美奐的生活不過是它恰好適應(yīng)了你的個性和一時(shí)的心情而已。(青島新聞網(wǎng)2003/8/30)
7。中國的陶瓷歷史悠久,美輪美奐的陶瓷成為昔日中國走向世界的名片,即使在如今物化的年代,陶瓷依然能讓許許多多人心弦顫動。(《北京晚報(bào)》2003/10/24)
以上這些用例,有的指人,有的指物,可以指具體事物,也可以指抽象事物,但都不是專指建筑物。按照詞典的釋義就應(yīng)該算是錯誤的。《咬文嚼字》(1996/5)、《光明日報(bào)》(2001/1/23)等報(bào)刊先后發(fā)表文章,批評各種傳媒對“美輪美奐”的“誤用”。影響最大的莫如1999年全國高考語文試卷第4題,把“美輪美奐”的新用法當(dāng)作“成語誤用”來考中學(xué)生。然而,近幾年來,這類“錯誤”用法不但沒有消減,反而“變本加厲”地流行起來。
今天如果我們上網(wǎng)查詢,輸入“美輪美奐”這個關(guān)鍵詞,就會發(fā)現(xiàn),幾乎所有的搜索結(jié)果都是“錯例”,嚴(yán)格符合詞典傳統(tǒng)解釋的不到1%,且基本上是對詞義的靜止的解釋(沒有當(dāng)代書證),或中學(xué)語文網(wǎng)站上輾轉(zhuǎn)相抄的試題。那么,應(yīng)當(dāng)如何認(rèn)識“美輪美奐”這個成語的新用法呢?我們認(rèn)為,考察詞語使用是否正確,決不能僅僅以辭典為標(biāo)準(zhǔn),語言是在不斷變化發(fā)展的,辭典的解釋再全面、周詳,也不可能囊括、預(yù)測無限豐富和不斷前進(jìn)的語言現(xiàn)象。對語言正誤的判斷,最重要的依據(jù)是“詞頻”;對語言運(yùn)用的規(guī)范,最根本的原則是“約定俗成”。呂叔湘先生指出:“語言的變化涉及語音、語法、語匯三方面。語匯聯(lián)系人們的生活最為緊密,因而變化也最快,最顯著!痹~匯的這種變化包括舊詞匯的消亡,新詞匯的誕生,外來語的進(jìn)入,詞語的舊義發(fā)生變化等幾種情況。這些演變在社會發(fā)生急劇變革的時(shí)代尤其顯著。改革開放以來,隨著我國經(jīng)濟(jì)、政治、文化各方面的迅速嬗變,語言也發(fā)生了驚人的變化。除了產(chǎn)生了不少新詞新語之外,有些固有詞語的含義也發(fā)生了新的變化。例如,“炙手可熱”、“首當(dāng)其沖”、“始作俑者”、“真命天子”等的含義所發(fā)生的變化,都已到了語言學(xué)家無法扭轉(zhuǎn)的地步。
我們認(rèn)為,既然詞匯的意義是約定俗成的,就不是絕對的“一成不變”,即使是成語也是這樣。我們對待成語在人們實(shí)際使用中發(fā)生變異的現(xiàn)象,應(yīng)該堅(jiān)持“與時(shí)俱進(jìn)”的態(tài)度。本來,在漢語成語演變史上,不乏今義與初始義面目全非的例子,如“鉤心斗角”、“落花流水”、“出爾反爾”、“大放厥詞”等等。“美輪美奐”這個成語,在使用中發(fā)生對原有意義的突破,也決不是偶然的。成語的原義是形容建筑物,但在漢語傳統(tǒng)詞庫中,卻缺少一個性質(zhì)與其相同而在范圍上比它廣泛的成語,來形容非建筑物的其他一切事物。這種詞義外延的擴(kuò)張正是語言演變的一個規(guī)律。在語言三要素中,語匯最活躍,它反映社會生活的變化最快,最敏感。人們之所以用“美輪美奐”這個成語來形容各種美好的事物,正是因?yàn)槲覈母镩_放和建設(shè)小康社會二十多年來,城鄉(xiāng)人民的生活發(fā)生了翻天覆地的變化,社會生活中涌現(xiàn)出了層出不窮的美好事物,客觀上要求人們經(jīng)常使用表達(dá)美好事物、美好現(xiàn)象的詞語,而人們用一般的字眼覺得力度不夠,用方言詞匯來表達(dá)又顯得輕率,就不約而同地選擇了“美輪美奐”這個看上去很美很雅的字眼。作家和傳媒工作者未必不懂“美輪美奐”的原義,但他們不滿足于其專指建筑物的過于偏狹的釋義,紛紛自覺或不自覺地打破舊的詞匯規(guī)范,讓“美輪美奐”這個成語擔(dān)負(fù)更多的使命。相反,如果死守“美輪美奐”這類成語的初始意義而拒絕變通擴(kuò)大,無異于讓一批有悠久歷史的成語在新的歷史時(shí)期因很難找到發(fā)揮作用的機(jī)會而自生自滅。
我們看到,江蘇教育出版社近年出版的《成語學(xué)習(xí)詞典》對“美輪美奐”這一詞條的解釋就根據(jù)形勢的變化,加進(jìn)了新的內(nèi)容,在原來“形容建筑物高大而華美”的基礎(chǔ)上增加了“也形容美好的事物”的義項(xiàng),并舉出當(dāng)代文學(xué)作品為例。《語文建設(shè)》2003年第5期發(fā)表《“美輪美奐”的流行與誤寫》一文,對“美輪美奐”的新用法采取了寬容態(tài)度,同時(shí)對這個成語的不規(guī)范的寫法(“輪”寫作“侖”或“倫”)提出批評。這反映“美輪美奐”的新用法現(xiàn)已逐漸被語言學(xué)界所認(rèn)可。但既然形容房屋華美的意思已經(jīng)包含在事物美好的范圍之內(nèi),建議新出版的成語辭典可以這樣來定義“美輪美奐”:原指房屋的高大華美,現(xiàn)泛指人或事物的美好(含贊美意)。
(正文2148字)
通信地址:江西省星子中學(xué)10-10信箱(332800) 電話:0792-2663853(宅)
作者郵箱: xzcls48@yahoo.com.cn
[美輪美奐的新用法(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:
1.美輪美奐造句子
4.偏僻的造句和用法
5.冠詞的用法課件
7.領(lǐng)導(dǎo)學(xué)法用法述職報(bào)告
10.新部門年終總結(jié)