男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《宋史杜范傳》原文及翻譯

發(fā)布時間:2016-1-23 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

    杜范字成之,黃巖人。少從其從祖燁、知仁游,從祖受學朱熹,至范益著。嘉定元年舉進士,調金壇尉,再調婺州司法。紹定三年,主管戶部架閣文字。六年,遷大理司直。改秘書郎,尋拜監(jiān)察御史。奏:“曩者權臣所用臺諫,必其私人,約言已堅,而后出命。其所彈擊,悉承風旨,是以紀綱蕩然,風俗大壞。陛下親政,首用洪咨夔、王遂,痛矯宿弊,斥去奸邪!崩碜谏钊恢。

    嘉熙二年,差知寧國府。明年至郡,適大旱,范即以便宜發(fā)常平粟,又勸寓公富人有積粟者發(fā)之,民賴以安。始至倉庫多空未幾米余十萬斛錢亦數(shù)萬悉以代輸下戶糧。兩淮饑民渡江者多剽掠,其首張世顯尤勇悍,擁眾三千余人至城外。范遣人犒之,俾勿擾以俟處分,世顯乃陰有窺城之意。范以計擒斬之,給其眾使歸。

    淳祐二年,擢同簽書樞密院事。范既入都堂,凡行事有得失,除授有是非,悉抗言無隱情。丞相史嵩之外示寬容,內實忌之。四年,遷同知樞密院事。以李鳴復參知政事,范不屑與鳴復共政,去之。帝遣中使召回,且敕諸城門不得出范。太學諸生亦上書留范而斥鳴復,并斥嵩之。嵩之令諫議大夫劉晉之等論范及鳴復,范遂行。會嵩之遭喪謀起復不果,于是拜范右丞相,范以遜游似,不許,遂力疾入覲。帝親書“開誠心,布公道,集眾思,廣忠益”賜之。

時孟珙權重兵久居上流,朝廷素疑其難制,至是以書來賀。范復之曰:“古人謂將相調和則士豫附,自此但相與同心徇國。若以術相籠架,非范所屑為也!辩畲蟾蟹N磶,大元軍大入五河,絕中流,置營柵,且以重兵綴合肥,令不得相援,為必取壽春之計。范命惟揚、鄂渚二帥各調兵東西來應,卒以捷聞。范計功行賞,莫不曲當,軍士皆悅。

    未幾,卒,贈少傅,謚清獻。

                           (選自《宋史》,有刪改)

翻譯:

    杜范,字成之,黃巖人。小時候跟隨他的堂祖父杜燁、杜知仁游歷,他的堂祖跟朱熹學習,到杜范時更著名。嘉定元年,杜范被推舉考中進士,調任金壇縣尉,又調任婺州司法。紹定三年,杜范主管戶部架閣文字。紹定六年,杜范升任大理司直。杜范改任秘書郎,不久他被任命為監(jiān)察御史。他上奏說:“先前權臣所用的臺諫官,一定都是自己的親信,他們互相約定好了以后,再發(fā)出命令。臺諫官彈劾攻擊人和事,都秉承權臣的意思,所以制度蕩然無存,風俗徹底敗壞。陛下親自處理政事后,首先任用洪咨夔、王遂,徹底地矯正原有的弊病,趕走奸險邪惡的人!崩碜谑仲澩囊庖。

    嘉熙二年,杜范被差遣為寧國府知府,第二年他到了寧國府,正趕上了大旱,杜范就見機行事,立即決定發(fā)放常平倉的糧食賑濟,又勸退休的官員以及富人有積存糧食的進行散發(fā),老百姓因此得以安定。杜范剛到任時,倉庫很多都空了,不久,庫存的米就富余十萬斛,錢也有數(shù)萬,杜范就把這些都用來替下等戶交公糧。渡江過來的兩淮地區(qū)的災民有不少進行搶掠,他們的首領張世顯尤其勇猛強悍,率領三千多人來到城外。杜范派人犒勞他們,讓他們不要騷擾、等待安置,但張世顯暗中懷有攻城的想法。杜范用計謀抓住并殺了他,發(fā)給其他人錢糧,讓他們回去。

    淳祐二年,杜范被提升為同簽書樞密院事。杜范進入都堂以后,凡是遇到處理事務有得失,授任官吏引起是非,他都坦率直言沒有隱瞞。丞相史嵩之表面上對杜范很寬容,內心其實忌恨他。淳祐四年,杜范升任同知樞密院事。因為李鳴復任參加政事,杜范不屑于和他共同執(zhí)政,就辭官離去。皇上派中使召他回來,并且下令各城門都不能放杜范出城。太學生們也上書挽留杜范并譴責李鳴復,同時也譴責史嵩之。史嵩之命令諫議大夫劉晉之等人討論杜范和李鳴復的問題,杜范才就任。正好史嵩之遇到喪事,想起用復官,沒有成功,于是任命杜范為右丞相,杜范要把這個職位讓給游似,皇上沒答應,杜范就勉強支撐病體去覲見皇上;噬嫌H自寫下“開誠心,布公道,集眾思,廣忠益”賞賜給他。

    當時孟珙掌握重兵長期駐扎在長江上游,朝廷一向懷疑他難以控制,這時孟珙也寫信來祝賀。杜范給他回信說:“古人說將相和諧那么士兵就會心悅而依附,從此我們只需相互團結同心報國。如果是用權術加以籠絡,這是我杜范不屑于做的!泵乡罘浅8袆雍团宸2痪,元朝的軍隊大舉侵入五河,截斷水流,設置營柵,并且派重兵包圍合肥,使宋軍不能進行救援,作了必定攻取壽春的打算。杜范命令惟揚、鄂渚二地帥臣分別調兵從東西兩面來策應,最后終于取勝。杜范按功勞的大小進行獎賞,沒有不恰當?shù),士兵們都能高興。

    不久,杜范去世,他被追贈為少傅,謚號是“清獻”。

[《宋史杜范傳》原文及翻譯]相關文章:

1.宋史·袁樞傳原文及翻譯

2.《宋史·鄒浩傳》原文及翻譯

3.《宋史·席旦傳》原文及翻譯

4.宋史符彥卿傳原文翻譯

5.《宋史·王沿傳》原文及翻譯

6.《宋史·程頤傳》原文及翻譯

7.宋史余良肱傳原文及翻譯

8.《宋史寇準傳》原文及翻譯

9.《宋史·蘇緘傳》原文及翻譯

10.《宋書·杜惠度傳》原文及翻譯