男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《巴爾扎克葬詞》指瑕(網(wǎng)友來稿)

發(fā)布時(shí)間:2016-3-3 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

溫嶺二中  孔若秋

《全日制普通高中語文教學(xué)大綱》中對(duì)寫作的要求是:“能調(diào)動(dòng)自己的語言積累,推敲、錘煉語言,做到規(guī)范、簡(jiǎn)明、連貫、得體!彼,提供學(xué)生進(jìn)行“語言積累”作范本的課文當(dāng)然也必須“做到規(guī)范、簡(jiǎn)明、連貫、得體”。但我們的課文實(shí)在令人遺憾。

本人沒有學(xué)過法語,雨果的《巴爾扎克葬詞》原文即使放在案頭,也沒有欣賞的能力。但從它能被編入《中外演說名篇選》(廣東人民出版社1985年版)來看,想必也是一篇文質(zhì)兼美的文章,符合《全日制普通高中語文教學(xué)大綱》中對(duì)課文“要具有典范性,文質(zhì)兼美,題材、體裁、風(fēng)格應(yīng)豐富多樣,體現(xiàn)教學(xué)目的,難易適度,適合教學(xué)”的要求。但可惜翻譯的人由于中文表達(dá)能力有限,譯文中存在著修飾不當(dāng)、搭配不當(dāng)、語序不當(dāng)、重復(fù)累贅、關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng)?shù)日Z病泛濫的現(xiàn)象。課文注釋說:“編入課本時(shí),編者參考其他譯本,對(duì)譯文作了一些改動(dòng)!蹦敲,你們改動(dòng)后的課文,又是怎么樣的呢?如果按照高考大綱中所列的病句類型來審察,課文《巴爾扎克葬詞》仍然是一篇病句和表意不明的句子俯拾即是的文章,F(xiàn)隨手摘幾句,點(diǎn)一點(diǎn)。供你們參考。不當(dāng)之處,望批評(píng)指正。

1.巴爾扎克這個(gè)名字將長留于我們這一時(shí)代,也將流傳于后世的光輝業(yè)績(jī)之中。

[ “名字……長留于這一時(shí)代,”“將流傳于……光輝的業(yè)績(jī)中”,合乎事理嗎?“時(shí)代”是短暫的,什么東西能“長留”于它呢?“名字”又怎能“流傳于后世的光輝業(yè)績(jī)之中”呢?我看,原意是:巴爾扎克的名字和他的光輝業(yè)績(jī)已經(jīng)流傳于我們這一時(shí)代,也將長留于后世。]

2, 巴爾扎克先生屬于19世紀(jì)拿破侖之后的強(qiáng)有力的作家之列,

[“強(qiáng)有力”修飾“作家”,搭配不當(dāng)。使人不明白要說什么意思。前面已經(jīng)有“屬于”,后面再用“之列”,重復(fù)。]

3.他才華卓著,至善至美,但他的成就不是眼下說得盡的。

[前后兩個(gè)分句是并列關(guān)系而不是轉(zhuǎn)折關(guān)系,不應(yīng)該用轉(zhuǎn)折連詞“但”來關(guān)聯(lián)。“至善至美”是說人的人格品行,與上面的“才華卓著”怎么連貫?與下文的“成就”怎么銜接?而且,從全文看,文中并沒有介紹巴爾扎克的人格品行與成就之間的聯(lián)系,所以,我認(rèn)為,“至善至美”還是移到“才華卓著”的前面更妥當(dāng)。]

4,他的所有作品僅僅形成了一部書,一部有生命的、光亮的、深刻的書,我們?cè)谶@里看見我們的整個(gè)現(xiàn)代文明的走向,帶著我們說不清楚的、同現(xiàn)實(shí)打成一片的驚惶與恐怖。

[“他的所有作品形成    一部書”這種說法顯然不妥帖。用“光亮的”來修飾“書”,令人費(fèi)解。應(yīng)該是“他的所有作品是一部鮮活而深刻的歷史書”]

5, 這里有一切的形式和一切的風(fēng)格,超過塔西陀,上溯到蘇埃通,越過博馬舍,直達(dá)拉伯雷;

[說“這里”(指巴爾扎克的書)“有一切的形式和一切的風(fēng)格”是真實(shí)的嗎 ?況且,“形式”、“風(fēng)格”只有不同,又哪里會(huì)“超過”“越過”其他人呢?不符合事理。兩個(gè)“一切的”都應(yīng)改為“各種”。]

6, 這里有大量的真實(shí)、親切、家常、瑣碎、粗鄙。

[ “家!笔敲~, “真實(shí)、親切、瑣碎、粗鄙”是形容詞,它們?cè)跄懿⒘?而且把“家!眾A在中間。這句的原意應(yīng)該是“這里有大量真實(shí)的親切或粗鄙的家庭瑣事!盷

7, 但是有時(shí)通過突然撕破表面、充分揭示形形色色的現(xiàn)實(shí),讓人馬上看到最陰沉和最悲壯的理想。 

[ 劃一下句子的主干:通過    現(xiàn)實(shí),讓人   看到    理想。我們就可以看出“突然撕破表面、充分揭示形形色色”竟然作了“現(xiàn)實(shí)”的定語。那么,“突然撕破表面、充分揭示形形色色的現(xiàn)實(shí)”是怎樣的現(xiàn)實(shí)?為什么“理想”用“最陰沉”做定語??jī)烧唛g的感情色彩為什么不統(tǒng)一?我認(rèn)為原意是“有時(shí)通過形形色色的現(xiàn)實(shí)赤裸裸地揭露人們真面目,讓他們看清自己黑暗而悲慘的將來!盷

8, 這部龐大而又奇特的作品的作者,不自覺地加入了革命作家的強(qiáng)大行列。

[“強(qiáng)大”形容“行列”,修飾不當(dāng)。]

9, 他發(fā)掘內(nèi)心,解剖激情。

[“解剖激情”,“激情”怎能解剖?令人費(fèi)解。]

他探索人、靈魂、心、臟腑、頭腦和各個(gè)人的深淵,

[“探索……臟腑”什么意思?“靈魂、心、頭腦”三者意義重復(fù),“各個(gè)人的深淵”又怎么探索?其實(shí)這句話的意思是“他探索人的心靈”。]

10, 巴爾扎克由于他自由的天賦和強(qiáng)壯的本性,由于他具有我們時(shí)代的聰明才智,身經(jīng)革命,更看出了什么是人類的末日,也更了解什么是天意,于是面帶微笑,泰然自若,進(jìn)行了令人生畏的研究,但仍然游刃有余

[“自由”大約是“自己”之誤,“本性”怎能用“強(qiáng)壯 ”來形容?“聰明才智”為什么用“我們時(shí)代”來限制?“我們時(shí)代”還是改為“獨(dú)特”更好!案闯隽耸裁词侨祟惖哪┤铡,“更”可以刪去!坝稳杏杏唷迸c前面沒有轉(zhuǎn)折關(guān)系,可刪去“ 但仍然”,把它移到“泰然自若”后面更好。]

11, 崇高而又扎實(shí)的作品,金剛巖層堆積起來的雄偉的紀(jì)念碑!

[“崇高”的“作品”是怎樣的作品?誰也說不清楚!敖饎値r層”又怎么可以造成“紀(jì)念碑”?“紀(jì)念碑”又怎么竟是“堆積起來”的?動(dòng)賓搭配妥當(dāng)嗎?

12, 他的一生是短促的,然而也是飽滿的,作品比歲月還多。

[“一生是飽滿的”主謂搭配不當(dāng)。“一生是充實(shí)的”就行。]

13,不管我們?cè)鯓颖矗腿淌芤幌逻@樣的重大打擊吧。打擊再傷心,再嚴(yán)重,也先接受下來再說吧。

[“不管……就”關(guān)聯(lián)詞搭配不當(dāng)。“打擊”用“嚴(yán)重”形容還是用“沉重”好。]

14, 現(xiàn)在,  我也永不厭煩地還要再說

[“永不厭煩”應(yīng)該是成語“不厭其煩”。]

15,這樣的墳?zāi),就是不朽的明證!

[“這樣的墳?zāi)埂币驗(yàn)樯衔臎]有寫到過,誰也不可能明白,“這樣的”應(yīng)該是“這個(gè)”。]

16,面對(duì)某些鼎鼎大名的與世長辭的人物,人們更清晰地感到這個(gè)睿智的人的神圣 使命,

[“某些”應(yīng)該是“這個(gè)”。后面的“這個(gè)”應(yīng)刪去。]

17, 而且心想,生前凡是天才的人,死后就不可能不化作靈魂!

[因?yàn)檫@一句與上一句沒有遞進(jìn)關(guān)系!岸摇边是刪去,改為“我”更好。]

18, 從今以后,他將和祖國的星星一起,熠熠閃耀于我們上空的云層之上。

[“祖國的”這個(gè)定語詞序不當(dāng),應(yīng)該移到“我們”后面,“云層之上”與“上空”重復(fù),可以刪去一個(gè)。]

20,偉人們?yōu)樽约航ㄔ炝说鬃,未來?fù)起安放雕像的責(zé)任。

[這里“偉人”就是指巴爾扎克,所以可刪去“們”。]   

21,上天在讓人民面對(duì)崇高的奧秘,并對(duì)死亡加以思考的時(shí)候,知道自己做的是什么;

上天知道自己做的是什么,因?yàn)檫@是最高的教訓(xùn)。

[“奧秘”為什么用“崇高”來修飾?“教訓(xùn)”為什么用“最高”來修飾?令人費(fèi)解。我認(rèn)為,定語欠妥當(dāng)。]

22, 巴爾扎克筆直地奔向目標(biāo),抓住了現(xiàn)代社會(huì)進(jìn)行肉搏。他從各方面揪過來一些東西,有虛像,有希望,有呼喊,有假面具。

[“一些東西”的謂語為什么要用“揪”?這些“東西”是指什么?指“虛像、希望、呼喊、假面具”,這些詞是憑怎樣的邏輯關(guān)系并列的?是指巴爾扎克作品中的怎樣的事實(shí)而言的?實(shí)在不可理解。]

23, 從今以后,眾目仰望的將不是統(tǒng)治者,而是思想家。

[難道從今以后,眾目仰望的統(tǒng)治者就沒有了?雨果講話大約不會(huì)如此絕對(duì)化,我想他的原意應(yīng)該是“從今以后,眾目仰望的將不再僅僅是統(tǒng)治者,而且還有思想家!

24, 今天,人民哀悼一位天才之死,國家哀悼一位天才之死。

[“一位”不如改為“這位”更好。]

編者先生:課文中這樣的句子讓學(xué)生理解,實(shí)在是太為難他們了,而且也不利于學(xué)生的語言積累,更不利于他們?cè)诳荚囍凶龊帽嫖龌蛐薷牟【涞脑囶}。你們是否可以想辦法把文章修改得更符合中國語法習(xí)慣,更富有中國語言特色呢?

                      

dwangjing08092002@yahoo.com.cn2003.12.

 作者郵箱: wangjing08092002@yahoo.com.cn