廣東中山二中 蔣曉輝
一、“危而不持,顛而不扶”中的“而”
對(duì)于這個(gè)“而”字,有兩種理解,一是作“卻”解,轉(zhuǎn)折連詞;一是作“如果”解,假設(shè)連詞。兩種理解都通。但比較而言,作假設(shè)連詞更好,因?yàn)楹笪牡摹皠t”是應(yīng)該作“那么”理解的,全句是表假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,前文自然就要有一個(gè)和它相對(duì)應(yīng)的假設(shè)連詞。如果將“而”理解為“卻”,那么在翻譯全句時(shí),還得在前一分句添加一個(gè)假設(shè)連詞。因此,不如直接將“而”理解為假設(shè)連詞。這樣,原句可譯為:(譬如盲人)要摔倒的時(shí)候如果不去攙扶他,摔倒以后如果不去把他扶起來,那么,還要那個(gè)輔助他的人干什么呢?
二、“今不取”之“今”應(yīng)兼表假設(shè)。
《季氏將伐顓臾》中有三個(gè)“今”字:
①今夫顓臾,固而近于費(fèi)。
②今不取,后世必為子孫憂。
③今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來也。
與教材配套之《教師教學(xué)用書》(粵教版)譯文對(duì)它們的處理是:第一個(gè)不譯出,第二個(gè)譯為“現(xiàn)今”,第三個(gè)譯為“如今”。
第三個(gè)譯為“如今”是對(duì)的,第一個(gè)有必要譯出,第二個(gè)譯為“先進(jìn)”則不恰當(dāng)。聯(lián)系后文看,這個(gè):“今”還應(yīng)該有表假設(shè)的作用。要理解為“現(xiàn)在如果”或“如果現(xiàn)在”!敖瘛钡倪@種用法,在文言文中較為普遍。如:
④今有一人入人園圃,竊其桃李。--《孟子》
⑤今不急下,吾烹沛公。 --《項(xiàng)羽本紀(jì)》
⑥今王與百姓同樂,則王矣。 --《孟子》
這些句子有一個(gè)共同特點(diǎn),句子中“今”作“現(xiàn)在”解釋,意思明白,語意也順暢;但是,若從全句角度看,前半句說的并非已然的 事實(shí),只是一種假設(shè)而已,所以,翻譯時(shí)人們多將它翻譯為“現(xiàn)在如果”或“如果現(xiàn)在”。再反觀第三句“今不取”,它應(yīng)該也是表已然的,自然也應(yīng)該如此理解。
三、“以五十步笑百步”中的“以”怎么理解?
《教師教學(xué)用書》(粵教版)的譯文是:“那些跑五十步的戰(zhàn)士,竟來取笑跑一百步的,(說他們膽小)行不行?”其中的“以”沒有譯出。
湖南人民出版社出版《高一語文跟我學(xué)》的譯文是:“憑借自己只跑了五十步而嘲笑逃跑了一百步的,那行不行?”將“以”理解為“憑借”。
他們或者避開不譯,或者把他理解為“憑借”。“以”字用在文言文句首而不必譯出,筆者淺陋,似乎尚未見過。理解為”憑借”,就字面意思來說,是通了的,但就全句來看,跑了五十步的人嘲笑跑了一百步的人,這一事實(shí)也只是假設(shè)的,并不是已經(jīng)這樣了。所以,此處的“以”宜理解為表假設(shè)的“如果”做連詞看!耙浴钡倪@種用法在文言文中是有先例的:
(蛇)觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(柳宗元《捕蛇者說》)
四、“是使民養(yǎng)生喪死無憾也”句中的“喪”字怎么解?
譯文:“這樣便使百姓對(duì)生養(yǎng)死喪沒有什么不滿!
《教師教學(xué)用書》湖南人民出版社《高一語文跟我學(xué)》譯文則是:“這就使百姓對(duì)于供養(yǎng)活著的人埋葬死去的人而沒有遺憾。”
前者對(duì)“喪”沒有作對(duì)譯,將“養(yǎng)生喪死”解釋為“生養(yǎng)死喪”;后者則將“喪”理解為“埋葬”。這都是不確切的。筆者認(rèn)為:此處的“喪”應(yīng)該作“為動(dòng)詞”理解,“喪死”就是“為死去的人治喪”。全句譯文為:“這樣就使得老百姓養(yǎng)育活著的人和埋葬死去的人都沒有什么遺憾了!
五、“可以”是一個(gè)詞嗎?
“可以”在文言文中多作兩個(gè)詞理解,很少作一個(gè)詞理解!督處熃虒W(xué)用書》將文中“五十者可以衣帛矣”譯為“五十歲以上的人都可以穿上絲綿襖了!蔽乙詾榇颂庍不如作兩個(gè)詞理解好,是“可以憑借”的意思!耙浴焙笫÷粤酥复厦媲樾蔚拇~“之”。
作者郵箱:
[《孔孟兩章》教學(xué)中容易忽略的幾個(gè)問題(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:
4.忽略閱讀答案
5.海底兩萬里第6章英文摘抄
8.忽略閱讀理解答案
10.忽略的反義詞是什么