男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

孫甘露談安娜。卡列尼娜

發(fā)布時(shí)間:2016-6-19 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

一,開場的“廢話”

非常感謝大家今天下午來參加這個(gè)講座,

我覺得這更是個(gè)“交流”。我知道大家是基于對(duì)文學(xué)的熱愛,

對(duì)托爾斯泰的愛,對(duì)《安娜卡列尼娜》這部作品的愛,

才來到這里。我想把我個(gè)人閱讀這部作品的心得和大家交流一下。

如果有什么不恰當(dāng)?shù)牡胤,?qǐng)大家批評(píng)指正。

我們知道,任何一部文學(xué)作品,尤其是像《安娜卡列尼娜》

這么一部偉大的文學(xué)作品,是可以從多種角度,

各種不同的層面,以及用各種不同的方法,

讀解它,研究它。但是也有一種非常有效和非常簡單的方法。

我給大家念一段托馬斯曼對(duì)托爾斯泰的評(píng)價(jià)。

他這段話其實(shí)是在解說托爾斯泰當(dāng)初怎么開始寫

《安娜卡列尼娜》的。

他這樣說道:“一八七三年春天的一個(gè)晚上,

列夫尼古拉耶維奇伯爵走進(jìn)了他的長子的房間。

孩子們正在給他的老姑母朗讀普希金的小說集

--《別爾金小說集》。做父親的把書拿起來念到:

‘客人們齊集在別墅中’!褪且@樣開場才對(duì)!

這句話是托爾斯泰對(duì)自己說的。于是他放下書,

走進(jìn)自己的書房,拿起筆寫下了

“奧波浪斯基家里一切都混亂”,這便是《安娜卡列尼娜》

原來的第一句話。現(xiàn)在我們讀到的起始句

“關(guān)于幸福和不幸的家庭的贈(zèng)言”是后來添上去的。

這是一個(gè)美妙的小掌故。托爾斯泰當(dāng)時(shí)已經(jīng)寫出了很多成功之作,

用現(xiàn)代長篇小說寫出俄國民族史詩,

包羅萬象的巨著。托爾斯泰其實(shí)一直在猶豫,

怎么在開始這部書的寫作。家人在念普希金的小說,

使他獲得了靈感。他一直在搜索,不知道怎么開頭,

是普希金拯救了他,傳統(tǒng)交給了他。

托馬斯曼在這里有個(gè)很重要的說法,

他說:“是普希金搭救了他,指點(diǎn)他該如何著手,

要緊緊地把握,把讀者投入現(xiàn)場。”

我們今天就是要試圖設(shè)身處地進(jìn)入這部小說

UID6085 帖子1243 精華1 積分8826 閱讀權(quán)限100 在線時(shí)間738 小時(shí) 注冊時(shí)間8-10-2007 最后登錄4-9-2008 查看詳細(xì)資料

TOP

hanxinwang

panzer - hans

版主

個(gè)人空間 發(fā)短消息 加為好友 當(dāng)前在線 2# 大 中 小 發(fā)表于 7-7-2008 09:45 只看該作者

二、天真的或者孩子氣的

在此之前,有一個(gè)關(guān)于譯文的小小的提示。

因?yàn)槲易畛踉?jīng)想談一部中文的小說,這樣就可以對(duì)小說的語言文體進(jìn)行分析。但現(xiàn)在談的是一部翻譯作品,

我們知道在一個(gè)民族的語言當(dāng)中有很多很重要的信息,

它的語言節(jié)奏、聲音、韻律,在翻譯當(dāng)中,

我們樂觀地說,可能被保存下來,

或者說是以另外一種語言的某種形式把它基本對(duì)應(yīng)地反映出來。

但要說完全一對(duì)一地、真切地、真實(shí)地把它翻譯過來,

是非常困難的。這里舉一個(gè)小例子。

大部分人看到的《安娜卡列尼娜》這部書,

一個(gè)是周揚(yáng)先生的譯本,還有一個(gè)是草嬰先生的譯本。

作家陳村曾經(jīng)說過一個(gè)小例子,非常有意思。

安娜和渥淪斯基私奔后,有一次非常思念自己的兒子。

于是就回家看兒子?吹剿齼鹤拥臅r(shí)候,她非常激動(dòng)。

草嬰的譯本翻譯成:“安娜天真地哭了。”

而在周揚(yáng)的譯本里是這樣翻譯的:“安娜孩子般地哭了。”

我不懂俄文,無法判別這兩個(gè)譯文哪個(gè)更準(zhǔn)確。

我們帶著疑問讀書,這是個(gè)讀書的好方法。

我也曾請(qǐng)教過不同的人對(duì)這個(gè)翻譯的看法,有的人就說,

像安娜這樣的一個(gè)人,

你認(rèn)為她是一個(gè)還會(huì)“天真地哭”的人嗎?

她可能保有天真的天性,還是個(gè)很單純的人,

說她“孩子般地哭了”比較準(zhǔn)確。

但這并不是個(gè)定論。我們也可以反過來說,

從托爾斯泰對(duì)她的描寫來看,她可能是個(gè)很天真的人。

我們現(xiàn)在談?wù)摗栋材瓤心崮取,是談(wù)摑h譯的

《安娜卡列尼娜》,我們假設(shè)譯本是非常準(zhǔn)確的,

否則的話,我們的談話無法開始。

我們現(xiàn)在建立在這個(gè)假設(shè)的基礎(chǔ)上,來開始談?wù)撨@部作品。

[ 本帖最后由 hanxinwang 于 7-7-2008 09:47 編輯 ]

UID6085 帖子1243 精華1 積分8826 閱讀權(quán)限100 在線時(shí)間738 小時(shí) 注冊時(shí)間8-10-2007 最后登錄4-9-2008 查看詳細(xì)資料

TOP

hanxinwang

panzer - hans

版主

個(gè)人空間 發(fā)短消息 加為好友 當(dāng)前在線 3# 大 中 小 發(fā)表于 7-7-2008 09:50 只看該作者

三、高高在上

關(guān)于這部書,還有個(gè)在文學(xué)史上很有名的說法。

托爾斯泰最初寫這部小說的時(shí)候,其實(shí)是寫了兩部小說。

一部是我們現(xiàn)在看到的《安娜卡列尼娜》中的兩條線索:

一是安娜和渥淪斯基的這條線;二是列文和吉提的這條線。

大家對(duì)這部書肯定都非常熟悉,可能還看過由此改編的電影、

電視劇。后來他寫著寫著把這兩個(gè)故事并到一個(gè)故事里去了,

它的真?zhèn)挝覀儫o法斷定,只不過是一個(gè)傳說,

但這是個(gè)非常有意味的傳說。我們在閱讀這部書的時(shí)候

可以充分考慮這個(gè)。它在某種程度上有點(diǎn)像巴赫的音樂,

像是復(fù)調(diào)的音樂,兩條線索,一個(gè)主要的,一個(gè)次要的,

或者說你甚至不能確定哪個(gè)更次要一點(diǎn),

你只能在這兩條線索并行發(fā)展以及它們互相為對(duì)方做映襯的時(shí)候,

你才發(fā)現(xiàn)它們的意義。

就像昆德拉對(duì)小說的很多研究也用音樂做比喻一樣。

其實(shí)小說中間有很多描寫、鋪墊,

不是直接對(duì)一個(gè)事物做出判斷的,

而是用非常曲折的方法做出判斷的。

我舉一個(gè)例子:根據(jù)維克多雨果的小說《巴黎圣母院》

改編的電影里面有一場在圣母院前面的廣場狂歡的情形,

很多藝人在那里疊羅漢。這是個(gè)過渡性的場景。

有一個(gè)人走過,和疊羅漢最上面的那個(gè)人在打招呼:

“看你高高在上的樣子,那么開心,可苦了下面的人了!

這其實(shí)是一個(gè)非常過渡性的臺(tái)詞。

如果把它和巴黎圣母院本身所描述的故事聯(lián)系在一起看的話,

它又是有意味的。但它的藝術(shù)性在于,

它的這種鋪墊并不是直接走到某人面前去聲討他。

很多好的藝術(shù)作品,都有許多非常微妙的小的鋪墊在里面,

無時(shí)無刻不在發(fā)生作用,很多細(xì)節(jié)都在起作用,

如果不注意的話就會(huì)忽略,可如果很仔細(xì)地去閱讀,

那將是種很好的享受。

[孫甘露談安娜?心崮]相關(guān)文章:

1.安娜卡列尼娜的讀后感

2.波麗安娜讀后感4篇

3.《波麗安娜》讀后感范文

4.談“死亡”話題

5.《談讀書》課件

6.《談生命》課件

7.談讀書的課件

8.讀書雜談教案

9.《談中國詩》導(dǎo)學(xué)案

10.談讀書優(yōu)質(zhì)課件