男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《論語》全譯(之十九)(備課資料)

發(fā)布時(shí)間:2016-5-9 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

 【原文】 

1323 子曰:“君子和(1)而不同(2),小人同而不和! 

【注釋】 

(1)和:不同的東西和諧地配合叫做和,各方面之間彼此不同。 

(2)同:相同的東西相加或與人相混同,叫做同。各方面之間完全相同。 

【譯文】 

孔子說:“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。” 

【評析】 

“和而不同”是孔子思想體系中的重要組成部分。“君子和而不同,小人同而不和!本涌梢耘c他周圍的人保持和諧融洽的關(guān)系,但他對待任何事情都必須經(jīng)過自己大腦的獨(dú)立思考,從來不愿人云亦云,盲目附和;但小人則沒有自己獨(dú)立的見解,只求與別人完全一致,而不講求原則,但他卻與別人不能保持融洽友好的關(guān)系。這是在處事為人方面。其實(shí),在所有的問題上,往往都能體現(xiàn)出“和而不同”和“同而不和”的區(qū)別!昂投煌帮@示出孔子思想的深刻哲理和高度智慧。 

【原文】 

1324 子貢問曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也!薄班l(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之! 

【譯文】 

子貢問孔子說:“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說:“這還不能肯定!弊迂曈謫柨鬃诱f:“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說:“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他! 

【評析】 

對于一個(gè)人的正確評價(jià),其實(shí)并不容易。但在這里孔子把握住了一個(gè)原則,即不以眾人的好惡為依據(jù),而應(yīng)以善惡為標(biāo)準(zhǔn)。聽取眾人的意見是應(yīng)當(dāng)?shù)模彩桥袛嘁粋(gè)人優(yōu)劣的依據(jù)之一,但決不是唯一的依據(jù)。他的這個(gè)思想對于我們今天識別好人與壞人有重要意義。 

【原文】 

1325 子曰:“君子易事(1)而難說(2)也。說之不以道,不說也;及其使人也,器之(3)。小人難事而易說也。說之雖不以道,說也;及其使人也,求備焉! 

【注釋】 

(1)易事:易于與人相處共事。 

(2)難說:難于取得他的歡喜。 

(3)器之:量才使用他。 

【譯文】 

孔子說:“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備! 

【評析】 

這一章里,孔子又提出了君子與小人之間的另一個(gè)區(qū)別。這一點(diǎn)也是十分重要的。作為君子,他并不對人百般挑剔,而且也不輕易表明自己的喜好,但在選用人才的時(shí)候,往往能夠量才而用,不會求全責(zé)備。但小人就不同了。在現(xiàn)實(shí)社會中,君子并不多見,而此類小人則屢見不鮮。 

【原文】 

1326 子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰! 

【譯文】 

孔子說:“君子安靜坦然而不傲慢無禮,小人傲慢無禮而不安靜坦然! 

【原文】 

1327 子曰:“剛、毅、木、訥近仁。” 

【譯文】 

孔子說:“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁! 

【評析】 

孔子把“仁”和人的樸素氣質(zhì)歸為一類。這里首先必須是剛毅果斷,其次必須言行謹(jǐn)慎,這樣就接近于仁的最高境界了。這一主張與孔子的一貫思想是完全一致的。 

【原文】 

1328 子路問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲(1),怡怡(2)如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡! 

【注釋】 

(1)偲偲:音sī,勉勵、督促、誠懇的樣子。 

(2)怡怡:音yí,和氣、親切、順從的樣子。 

【譯文】 

子路問孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說:“互助督促勉勵,相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵,兄弟之間相處和和氣氣! 

【原文】 

1329 子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣! 

【譯文】 

孔子說:“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。” 

【原文】 

1330 子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之! 

【譯文】 

孔子說:“如果不先對老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們! 

【評析】 

本章和上一章都講了教練百姓作戰(zhàn)的問題,從中可以看出,孔子并不完全反對軍事手段解決某些問題。他主張訓(xùn)練百姓,否則便是拋棄了他們。

  憲問篇第十四 

【本篇引語】 

本篇共計(jì)44篇。其中著名文句有:“見危授命,見利思義”;“君子上達(dá),小人下達(dá)”;“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人”;“不在其位,不謀其政”;“君子思不出其位”;“君子恥其言而過其行”;“修己以安百姓”;“仁者不憂,智者不惑,勇者不懼”。這一篇中所包括的主要內(nèi)容有:作為君子必須具備的某些品德;孔子對當(dāng)時(shí)社會上的各種現(xiàn)象所發(fā)表的評論;孔子提出“見利思義”的義利觀等。 

【原文】 

141 憲(1)問恥。子曰:“邦有道,谷(2);邦無道,谷,恥也!薄翱、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。” 

【注釋】 

(1)憲:姓原名憲,孔子的學(xué)生。 

(2)谷:這里指做官者的俸祿。 

(3)伐:自夸。 

【譯文】 

原憲問孔子什么是可恥。孔子說:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥!痹瓚椨謫枺骸昂脛、自夸、怨恨、貪欲都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了! 

【評析】 

在《述而》篇第13章里,孔子談到過有關(guān)“恥”的問題,本章又提到“恥”的問題?鬃釉谶@里認(rèn)為,做官的人應(yīng)當(dāng)竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無恥。在本章第二個(gè)層次中,孔子又談到“仁”的題。仁的標(biāo)準(zhǔn)很高,孔子在這里認(rèn)為脫除了“好勝、自夸、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。顯然,“仁”是最高的道德標(biāo)準(zhǔn)。 

【原文】 

142 子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣! 

【注釋】 

(1)懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的安逸生活。 

【譯文】 

孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了! 

【原文】 

143 子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無道,危行言孫(2)! 

【注釋】(1)危:直,正直。 

(2)孫:同“遜”。 

【譯文】 

孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要隨和謹(jǐn)慎。” 

【評析】 

孔子要求自己的學(xué)生,當(dāng)國家有道時(shí),可以直述其言,但國家無道時(shí),就要注意說話的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。當(dāng)然,今天這樣的作法也不乏其人,特別是在一些為官者那里,更是精于此道,這是應(yīng)當(dāng)給予批評的。 

【原文】 

144 子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁! 

【譯文】 

孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德。” 

【評析】 

這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關(guān)系。這是孔子的道德哲學(xué)觀,他認(rèn)為勇敢只是仁德的一個(gè)方面,二者不能劃等號,所以,人除了有勇以外,還要修養(yǎng)其他各種道德,從而成為有德之人。 

【原文】 

145 南宮適(1)問于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。禹稷(5)躬稼而有天下。”夫子不答。南宮適出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!” 

【注釋】 

(1)南宮適:適,音ku︸,同“括”,即南容。 

(2)羿:音yì,傳說中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,后被其臣寒浞所殺。 

(3)奡:音ào,傳說中寒浞的兒子,后來為夏少康所殺。 

(4)蕩舟:用手推船。傳說中奡力大,善于水戰(zhàn)。 

(5)禹稷:禹,夏朝的開國之君,善于治水,注重發(fā)展農(nóng)業(yè)。稷,傳說是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。 

【譯文】 

南宮適問孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰(zhàn),最后都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答,南宮適出去后,孔子說:“這個(gè)人真是個(gè)君子呀!這個(gè)人真尊重道德。” 

【評析】 

孔子是道德主義者,他鄙視武力和權(quán)術(shù),崇尚樸素和道德。南宮適認(rèn)為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終?鬃泳驼f他很有道德,是個(gè)君子。后代儒家發(fā)展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統(tǒng)治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。

 

[《論語》全譯(之十九)(備課資料)]相關(guān)文章:

1.英語科組備課總結(jié)

2.有關(guān)備課總結(jié)

3.英語學(xué)科備課總結(jié)

4.論語交友名言

5.論語選讀教案

6.論語教學(xué)課件

7.集體備課教案

8.生物集體備課總結(jié)

9.初中備課教案:整式

10.《論語》讀后有感