作者:廖加偉 郵箱:weipinyuan@sina.com 湖南藍(lán)山一中(425800)
“桃花源以外的世人”還是“晉朝以外的人”
廖加偉 張小平
《桃花源記》中共有三處提到“外人”:
1。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
> 2。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。
> 3。此中人語云:不足為外人道也。
>
> 新版教材中對(duì)“外人”的注釋,依然根據(jù)以往的提法,在第1句中注釋為“桃花源以外的世人。下同”。
> 這種理解,在第2。3句中,是比較合適的。但在第1句,這樣理解則有不妥。理由有二:
> 一。從行文來看,“悉如外人”是漁人見到桃花源人“往來種作,男女衣著”后的感嘆,評(píng)價(jià)!巴狻睉(yīng)當(dāng)是從漁人角度而言,“外人”應(yīng)當(dāng)是指“晉朝以外的人”。
> 漁人進(jìn)入桃花源,見到許多事物,如田地房屋,雖然這些山外也有,但這里“土地平曠,屋舍儼然”,是“良田”“美池”,與漁人生活的荒涼破敗之景完全不同。這里的人們安居樂業(yè),“怡然自樂”,和外面處在重稅災(zāi)之中的農(nóng)民形成強(qiáng)烈的對(duì)比,是當(dāng)時(shí)桃花源以外的世人,晉朝人所不敢想像的。漁人在這恬靜和諧之中,對(duì)桃花源人的一切,包括“往來種作,男女衣著”產(chǎn)生出一種新鮮感。這種感覺包括“悉如外人”的感慨。所以,“外人”不能理解為“桃花源以外的世人”。
> 二。從《桃花源詩》也可以看出,這里將“外人”理解為“桃花源以外的世人”,也是不妥的。
> 陶淵明虛構(gòu)的這人間仙境,始自“先世避秦時(shí)亂”而來此“絕境”,他們“奇蹤隱五百”(《桃花源詩》),與世隔絕,自行繁衍了很長(zhǎng)時(shí)間,仍然是“俎豆猶古法,衣裳無新制”(《桃花源詩》),這就很明確的表明,桃花源人的生活習(xí)性,包括“往來種作,男女衣著”,不可能“悉如”“桃花源以外的世人”。
> 由此,我們可以認(rèn)為,在第1句中的“外人”,應(yīng)當(dāng)就指“晉朝以外的人”。
>
>湖南藍(lán)山一中,425800
[關(guān)于《桃花源記》中外人注釋的一點(diǎn)看法(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:
8.《桃花源記》課件
9.桃花源記教案
10. 桃花源記教案