- 相關(guān)推薦
元曲《水仙子·夜雨》原文及注釋
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的元曲《水仙子·夜雨》原文及注釋,歡迎大家分享。
水仙子·夜雨
元代:徐再思
一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更后。
落燈花棋未收,嘆新豐逆旅淹留。
枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。
譯文
夜雨一點點淋在梧桐樹葉上,秋聲難禁,打在芭蕉上,惹人愁思不斷。半夜時分夢里回到了故鄉(xiāng)。醒來只見燈花垂落,一盤殘棋還未收拾,可嘆啊,我孤單地留滯在新豐的旅館里?吭谡磉叄甑慕(jīng)歷,遠(yuǎn)在江南的雙親,都浮上心頭。
注釋
①水仙子:曲牌名,又名凌波仙、凌波曲、湘妃怨等。句式為七七、七五七、三三四。八句四韻。
②“一聲梧葉一聲秋”二句:梧桐葉的落下,預(yù)示了秋天的到來,雨打在芭蕉上的聲音更使人增添了一份愁悶。一點芭蕉:是指雨點打在芭蕉葉上。
、廴鼩w夢三更后:夜半三更夢見回到了故鄉(xiāng),醒來時三更已過。歸夢:夢歸故鄉(xiāng)。
、軣艋ǎ河蜔艚Y(jié)成花形的余燼。
、輫@新豐孤館人留:用唐代初期大臣馬周的故事。新豐:在陜西新豐鎮(zhèn)一帶。馬周年輕時,生活潦倒,外出時曾宿新豐旅舍,店主人見他貧窮,供應(yīng)其他客商飯食,獨不招待他,馬周命酒一斗八升,悠然獨酌。
、拚砩鲜晔拢航杼迫死蠲谒鱾髌妗墩碇杏洝饭适,抒發(fā)作者的辛酸遭遇。
⑦二老:指年老的雙親。
創(chuàng)作背景
此曲為作者漂泊在外,棲宿在旅店里逢夜雨時所作。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
這是一首寫羈旅愁思的小令。曲作一開始就用鼎足對形式:“一聲梧葉一聲秋。一點芭蕉一點愁。三更歸夢三更后!奔赛c明了時間、環(huán)境、又照應(yīng)了題目,更交待了此曲的感情基調(diào)。梧桐葉落,颯颯聲響,表明是深秋時節(jié);以雨打芭蕉敘出氣候,芭蕉葉大而較硬,聲音清晰而雜亂,與寂寥的旅人的愁緒自然和諧地共鳴起來,仿佛打在心上,千愁萬苦,如雨點密集而下,創(chuàng)造了無限凄涼的環(huán)境。作者以《夜雨》為題,通篇卻不著一個“雨”字,而是從聽覺人手,給秋以聲,給芭蕉以愁,借“雨”寫“愁”;“一聲”聲,“一點”點,既形象地寫出了秋雨連綿不斷的特點,也暗示了主人公的縷縷愁思如同這秋雨一樣無法斷絕,從而深化了曲子的意境。接著連用兩個“三更”,以點出“歸夢”之難成:由于萬千愁緒,以致夜不能寐。歸鄉(xiāng)之夢又為作者平添了一份鄉(xiāng)愁,故“歸夢”兩字承上啟下,既補(bǔ)敘了愁因,又為下文夢醒的描寫作了必要的鋪墊。梧桐滴雨,雨打芭蕉,古代的文人騷客常以此描寫人生的愁苦,加之深秋夜雨,孤身一人,客居他鄉(xiāng),半夜“歸夢”,引起人無限的愁思和惘悵。因此,作者以一個“愁”字,點出全曲的感情基調(diào)。
“落燈花棋未收”,雨夜下棋,本為排遣愁悶,然而棋后懶于收撿,可見是越下越愁悶,正像李白所言“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”。此句從視覺角度渲染鄉(xiāng)愁,化用宋代詩人趙師秀《約客》詩:“有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花!钡脑娨,寫雨夜客居時的孤寂。而殘燈照空局的景象,則進(jìn)一步表現(xiàn)了深秋雨夜的凄涼和愁苦。因此,“落燈花棋未收”是由景向情過渡句,接“三更”時分,引出更深喟嘆。
“嘆新豐逆旅淹留。”此句借用唐代名臣馬周之典,唐人馬周未登第時,曾旅宿新豐,受店主冷遇,后世借指旅愁。《堅瓠集》載徐再思“旅寄江湖十年不歸”,曾滯留北方十多年,然而仕途多艱,僅做過下等的小官。這里以馬周自況,羈旅他鄉(xiāng),飽受寂寥愁苦,然而仕進(jìn)無門,一事無成,窮途潦倒,仿佛馬周當(dāng)年為新豐客般備受冷落。而馬周窮途尚有常何引薦,自己懷才不遇,久困異鄉(xiāng),前途渺茫。而且客居地“新豐”之得名本就與鄉(xiāng)愁有關(guān),加之前句“歸夢”的導(dǎo)誘,聯(lián)想到自己與馬周境遇迥異,是愁上添愁。一個“嘆”字,把自己羈旅異鄉(xiāng)的孤寂,懷才不遇的愁悶,盡收其中。
“枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。”作者躺在床上,回想起十年來孤身一人漂泊在外的種種往事,年邁的父母遠(yuǎn)在江南,自己不但未盡孝,反倒讓二老擔(dān)憂,如今功名也未成。孤寂、怨恨、自責(zé)、思親等種種愁苦,都凝結(jié)為“都到心頭”四字,道出了深秋夜雨時心頭愁苦的具體內(nèi)容。
此曲采用作者慣用的重詞疊字手法,善用數(shù)詞人曲,如“一聲”、“一點”、“三更”、“十”、“二”等,給人以回環(huán)復(fù)沓,一詠三嘆之感。全曲情景交融,用典用對,貼切自然,不愧為“情中緊語”。
名家評論
《元曲三百首》:全曲語言自然流利,是謂“情中緊語”。
作者簡介
徐再思,生卒年不詳(約1320年前后在世),字德可,因喜食甘飴,故號甜齋。浙江嘉興人。元代散曲作家。其作品善于借用俗謠俚曲,抒情深細(xì)、對仗工整,風(fēng)格清新秀麗。今存散曲103首。
【元曲《水仙子·夜雨》原文及注釋】相關(guān)文章:
《水仙子·夜雨》原文及賞析08-24
水仙子·夜雨原文及賞析08-21
夜雨原文、譯文、注釋、賞析11-19
天仙子原文翻譯注釋及賞析04-25
夜雨原文及賞析11-19
夜雨原文及賞析03-20
《雙調(diào)水仙子夜雨》賞析09-30
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽|注釋|賞析10-12
夜雨原文翻譯及賞析01-06