李致遠(yuǎn)天凈沙·春閨翻譯賞析
【越調(diào)】天凈沙·春閨
年代:元代
作者:李致遠(yuǎn)
體裁:散曲·小令
宮調(diào):越調(diào)
曲牌:天凈沙
畫(huà)樓徙倚欄桿,粉云吹做修鬟,璧月低懸玉彎。落花懶慢,羅衣特地春寒。
[注解]
畫(huà)樓:裝飾華麗的樓閣。
徙倚:留連、徘徊。
粉云:白云。
修鬟:美麗的環(huán)狀發(fā)髻。
璧月:璧玉一般的圓月。月亮的美稱。
懶慢:散漫。形容落花散漫無(wú)力。
特地:特別,格外。
[譯文]
徘徊在畫(huà)樓欄桿前,白云下春風(fēng)吹著秀美的環(huán)狀發(fā)髻,圓月低低懸在玉彎。落花紛紛飄散,羅衣單薄,感到特別清寒。
賞析:
此曲題為“春閨”,可見(jiàn)這首小令描寫(xiě)的是閨思。那位女子夜不成寐,獨(dú)自扶著樓上的欄桿走走站站,看到天上的白云被風(fēng)吹成長(zhǎng)長(zhǎng)的髻鬟,玉石一般的月牙懸掛在天空中,地上的`落花也顯得無(wú)精打采、懶懶散散,覺(jué)得身上羅衣單薄不勝春寒。這里的描寫(xiě)透露出來(lái)的是女子的孤單寂寞,她是在思念自己的心上人。作品的好處就在于,寫(xiě)思念之情卻不著一字,可謂含蓄蘊(yùn)藉。
【李致遠(yuǎn)天凈沙·春閨翻譯賞析】相關(guān)文章:
馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》閱讀答案及翻譯賞析03-19
《天凈沙·秋思》馬致遠(yuǎn)元曲注釋翻譯賞析04-13
馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》的賞析04-09
馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》賞析04-11
馬致遠(yuǎn)《天凈沙秋思》賞析12-06
馬致遠(yuǎn)《天凈沙秋思》的賞析04-12
馬致遠(yuǎn)的《天凈沙秋思》賞析04-12
馬致遠(yuǎn)《天凈沙 ·秋思》賞析04-12
天凈沙秋思馬致遠(yuǎn)賞析04-09