- 相關(guān)推薦
燙飯散文
在我的家鄉(xiāng),方言很濃。很多地方話我們會(huì)說(shuō),但不會(huì)寫(xiě)。上學(xué)后,我們用書(shū)面語(yǔ)言代替她,但總是詞不達(dá)意。想一想方言,覺(jué)得很有意思,又苦于找不到書(shū)面用語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá),就自己揣摩,反復(fù)推敲,查字典、詞典,盡力想找到淵源。但是失望的時(shí)候多,驚喜有時(shí)也有。語(yǔ)言很豐富,漢字有限,所以遺憾總是有的。
“一碗燙飯絲起了,哈哈名聲出去了”是常說(shuō)的一句話,我也不知出自何處。查字典,也沒(méi)有找到原話的用詞,我就寫(xiě)了出來(lái),希望得到指正。在這句話中,“燙飯”、“絲起”、“哈哈”“名聲”是方言,“名聲”指名譽(yù),沒(méi)有歧義。另外的三個(gè)詞的音與字典里的讀音一致,但意思不一樣,我們不能從字面理解詞意!盃C飯”,方言指剩飯。字典里“燙”,有加熱之意,但沒(méi)有剩飯一說(shuō),我在想我們吃剩飯一般都是回鍋燒熱,就用了這個(gè)詞!敖z起”,指剩飯放的時(shí)間長(zhǎng)了壞了!肮,方言是壞的、不好的意思,有的人認(rèn)為應(yīng)是“瞎瞎”,但我認(rèn)為意思準(zhǔn)確,但音不對(duì),我還是喜歡方言發(fā)音。整句話的意思是:剩飯放壞了,不好的名聲傳出去了。
在學(xué)習(xí)古文詩(shī)詞時(shí),往往要翻譯成現(xiàn)代白話文。而一些方言俗語(yǔ),我認(rèn)為也需要翻譯考證。
【燙飯散文】相關(guān)文章:
派飯經(jīng)典散文05-08
供飯散文04-26
家鄉(xiāng)飯經(jīng)典散文05-10
地鍋飯散文06-12
母親的“影子”飯散文06-30
張小嫻散文《熱湯或冷飯》05-26
梁實(shí)秋散文《八寶飯》05-15
紀(jì)念成為庚飯3周年抒情哲理散文07-03