關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析
《溪居》 作者:柳宗元
久為簪組累,幸此南夷謫。
閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
來往不逢人,長歌楚天碧。
【注解】: 1、簪組:這里是做官的意思。 2、南夷:這里指當時南方的少數(shù)民族地區(qū)。 3、滴:流放。 4、夜榜:夜航。 5、楚天:永州古屬楚地。
【韻譯】:
長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。
閑時常常與農(nóng)田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。
清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。
獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。
【評析】: 這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由, 獨往獨來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的.行徑。后四句敘述自己早晚 的行動。首尾四句隱含有牢騷之意。
閑依農(nóng)圃鄰、有采菊東籬下之概;曉耕翻露草,有晨興理荒廢 之風。沈德潛評說:愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨 而不怨,行間言外,時或遇之。(《唐詩別裁集》卷四)這是很有見地的。
【關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析】相關文章:
溪居原文及賞析08-16
桃花溪原文翻譯及賞析05-15
溪興原文賞析及翻譯04-25
《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析04-12
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-28
涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09
東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18
柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25
桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04
春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22