男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

唐詩溪居的原文翻譯及賞析

時間:2021-03-23 16:25:02 我要投稿

關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

  《溪居》 作者:柳宗元

關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析

  久為簪組累,幸此南夷謫。

  閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。

  來往不逢人,長歌楚天碧。

  【注解】: 1、簪組:這里是做官的意思。 2、南夷:這里指當時南方的少數(shù)民族地區(qū)。 3、滴:流放。 4、夜榜:夜航。 5、楚天:永州古屬楚地。

  【韻譯】:

  長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。

  閑時常常與農(nóng)田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。

  清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

  獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

  【評析】: 這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由, 獨往獨來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的.行徑。后四句敘述自己早晚 的行動。首尾四句隱含有牢騷之意。

  閑依農(nóng)圃鄰、有采菊東籬下之概;曉耕翻露草,有晨興理荒廢 之風。沈德潛評說:愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨 而不怨,行間言外,時或遇之。(《唐詩別裁集》卷四)這是很有見地的。

【關于唐詩三百首溪居的原文翻譯及賞析】相關文章:

溪居原文及賞析08-16

桃花溪原文翻譯及賞析05-15

溪興原文賞析及翻譯04-25

《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析04-12

柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-28

涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09

東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25

桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22