詩經(jīng)子衿的賞析
《詩經(jīng)》是一部詩歌總集,里面囊括了很多的詩歌。下面我們就《子衿》原文賞析。
子衿
作者:佚名
青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
注釋 ①子:男子的美稱。
②衿:衣領(lǐng)。
、塾朴疲捍酥笐n思深長不斷。
④寧:難道。
⑤嗣,通“貽”,音yí,給、寄的意思。
⑥嗣音:傳音訊。
、咛暨_(dá):音táo tà,獨自來回走動。
、喑顷I:城門樓。
譯文
青青的是你的衣領(lǐng), 悠悠的是我的心境。
縱然我不曾去會你, 難道你就此斷音信?
青青的'是你的佩帶, 悠悠的是我的情懷。
縱然我不曾去會你, 難道你不能主動來?
我來回踱著步子呵, 在這高高城樓上啊。
一天不見你的面呵, 好像已有三月長啊。
鑒賞
這首詩寫的是一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用了倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤保扒嗲嘧优濉,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因為受到阻礙不能前去赴約,只好等待戀人過來這里相會,可是望穿秋水,都不見人影兒,濃濃的愛意不由的轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為什么就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因為久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。
近人吳闿生云:“舊評:前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩一共只有五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在我們目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅僅用“挑”、“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出了無限想像,此可謂字少而意多。末尾的那句內(nèi)心獨白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間之間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,此可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣!
【詩經(jīng)子衿的賞析】相關(guān)文章:
子衿-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
詩經(jīng)子衿原文及古詩賞析10-09
《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》古詩賞析10-09
詩經(jīng)將仲子原文及賞析08-25
青青子衿悠悠我心經(jīng)典散文07-14
《詩經(jīng)》碩鼠的賞析09-02