精選詩經(jīng)木瓜原文及賞析
詩經(jīng)木瓜是詩經(jīng)中的名篇,也是一篇流傳后世的佳作,下面是詩經(jīng)木瓜原文及賞析,我們一起來看看吧!
精選詩經(jīng)木瓜原文及賞析
【原文】
木瓜——《詩經(jīng)》
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
【注釋】
《詩經(jīng)路木瓜》賞析
木爪:一種植物。古代有一瓜果之類為男一女定情的信物的風(fēng)俗。
投我以木瓜,報之以瓊琚:你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。后邊“瓊玖”、“瓊瑤”同此。
匪報也,永以為好也:并非只是為了回報,而是表示永遠(yuǎn)相愛。匪:同“非”。好,愛。
木桃:桃子。
木李:李子。
【翻譯】
你贈送給我的是木瓜, 我回贈給你的卻是瓊琚。這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木桃,我回贈給你的卻是瓊瑤。 這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木李,我回贈給你的卻是瓊玖。 這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
【賞析】
《詩經(jīng)》是我國最早的一部詩歌總集,分為風(fēng)(十五國風(fēng))、雅(大雅、小雅)、頌(周頌、商頌、魯頌)三部分。本詩從字面描寫看寫的是兩個人之間禮物的相互贈送,而實(shí)質(zhì)上是表示相互間的感情,是寫一個男子與鐘愛的女子互贈信物以定同心之約。
“投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!蹦阗浰徒o我的是木瓜果子,我回贈給你的是“瓊琚”,回報的東西價值要比受贈的東昂貴得多,這體現(xiàn)了人類的那種高尚情感,這種情感包括愛情,也包括親情、友情。這種情感注重的是考慮對方的心理,力求使對方心里獲得平衡與滿足,以求彼此間心心相印,因而回贈的東西及其價值的高低在此看重的.是它的象征意義,表達(dá)的是對他人對自己的情意的珍視,是愛慕之情的表露,所以說“匪報也,永以為好也”。
后邊的詩句詩作者采用了與第一節(jié)完全相同的句式和格式,只有男一女之間互贈的信物有所變化,你送我“木桃”,我便回送你“瓊瑤”;你送我“木李”,我便回送你“瓊玖”,看那意思只要你送我東西,我必要送給你比你送我的更昂貴的東西,從形式上看只不過是第一節(jié)的反復(fù)出現(xiàn),疊章易字,而從表達(dá)的程度上看則表現(xiàn)出情感在一步一步加深,特別是從表現(xiàn)藝術(shù)手法上看,這正是詩經(jīng)的一大特點(diǎn),重章疊句的形式,一唱三嘆的詠唱,可謂余音裊裊,繞梁三日而不絕。
【精選詩經(jīng)木瓜原文及賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)木瓜原文及賞析04-28
詩經(jīng)木瓜全文及賞析04-02
木瓜原文及賞析01-18
木瓜原文翻譯及賞析2篇05-16
詩經(jīng)·羔裘原文及賞析08-16
《詩經(jīng).采薇》原文及賞析10-24
詩經(jīng)載見原文及賞析08-25
詩經(jīng)漢廣原文及賞析08-25