男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

越調(diào)的詩(shī)文賞析

時(shí)間:2021-06-11 12:51:18 詩(shī) 我要投稿

關(guān)于越調(diào)的詩(shī)文賞析

  越調(diào)

  平湖樂(lè)·堯廟①秋社

  社壇煙淡散林鴉,把酒觀多稼②。

  霹靂弦聲斗高下,笑喧嘩,壤歌亭③外山如畫(huà)。

  朝來(lái)致有,西山爽氣④,不羨日夕佳⑤。

  注釋

 、賵驈R:在山西臨汾境內(nèi)汾水東八里。秋社:古代于春秋兩季祭祀社神(土地神)。秋社在立秋之后的第五個(gè)戊日舉行。

 、诙嗉冢贺S收。語(yǔ)本《詩(shī)經(jīng)·大田》:“大田多稼,既種既戒!

 、廴栏柰ぃ簛(lái)自《擊壤歌》,意思為堯廟中建筑名。據(jù)皇甫謐《帝王世紀(jì)》,堯時(shí)有老人擊壤而歌,后人因以“壤歌”為堯時(shí)清平的象征。壤,一種履形的木制戲具。

 、堋俺瘉(lái)”二句:《世說(shuō)新語(yǔ)》載晉名士王子猷在桓沖手下任騎兵參軍,嘯傲山水而不屑理事;笡_當(dāng)面督促,王子猷全然不答,只是望著遠(yuǎn)方自語(yǔ):“西山朝來(lái)致有爽氣!敝掠校M有,有的是。

  ⑤日夕佳:晉陶淵明《飲酒》詩(shī):“山氣日夕佳。”主要表現(xiàn)一種非常自然的、非常率真的意境,禪意盎然,關(guān)于隱居生活的情趣。

  閱讀練習(xí)

  1.簡(jiǎn)要描述堯廟社日中的村民活動(dòng)。(2分)

  解析:該題考查學(xué)生還原生活情境,即詩(shī)歌鑒賞中“泡”的能力。從小令的描寫(xiě)可見(jiàn),有:“把酒觀多稼”,因莊稼豐收而舉杯暢飲;“霹靂①弦聲……,笑喧嘩”,彈琴、唱歌,笑語(yǔ)喧嘩。

  答案:村民們舉杯暢飲,喜慶豐收;彈琴賽歌,歡聲笑語(yǔ)。

  2.對(duì)這首散曲分析不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.本曲描寫(xiě)堯廟社日活動(dòng)情景,展現(xiàn)了當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗。

  B.“社壇煙淡散林鴉”暗示了村民舉行祭祀活動(dòng)的季節(jié)。

  C.“山如畫(huà)”描寫(xiě)遠(yuǎn)山明麗的風(fēng)光,渲染烘托社日活動(dòng)。

  D.本曲用詞清新高雅,但是整體仍不失通俗樸茂的本色。

  解析:社祭的活動(dòng)有春秋兩季,因此,“社壇煙淡散林鴉”并不能暗示出季節(jié),只能看出是社祭的場(chǎng)面。這里是秋社,秋社是立秋后的第五個(gè)戍日所進(jìn)行的一種歡慶豐收、祭祀的喜慶活動(dòng)。能夠看出是秋社的是“把酒觀多稼”,暗示季節(jié)的應(yīng)該是這一句。其它選項(xiàng)正確:A項(xiàng)與14題有重疊;C項(xiàng)對(duì)景色的特點(diǎn)及描寫(xiě)作用的分析概括恰當(dāng);D項(xiàng)所謂“用詞清新高雅,但是整體仍不失通俗樸茂的本色”,指的是使用了若干典故(“壤歌亭”、“西山爽氣”、“不羨日夕佳”)而顯得“高雅”,但字面意思通俗易懂,自然流暢,真情流露,故稱(chēng)“清新,樸茂”。

  答案:B

  3.“不羨日夕佳”化用了高中課本哪首詩(shī)中的`詩(shī)句?借此表達(dá)了怎樣的情感?(3分)

  解析:《飲酒》詩(shī)一組二十首,是歸隱之初寫(xiě)的,滬教版第一冊(cè)18課《詩(shī)二首》選了“其五”。在絕美的日夕山色之中,飛鳥(niǎo)們結(jié)伴而歸了:“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”!帮w鳥(niǎo)相與還”,既是眼前之實(shí)景,又具有象征意味,讓人想到厭倦黑暗官場(chǎng)、不愿與統(tǒng)治者同流合污而皈依山林的詩(shī)人,寫(xiě)的是隱居之樂(lè)。而此曲寫(xiě)堯廟祭神慶豐收的歡樂(lè)場(chǎng)景,抒寫(xiě)作者為民謀福,與民同樂(lè)的志向。風(fēng)調(diào)雨順,萬(wàn)民富足,世風(fēng)淳厚,幸福安詳,自然不必學(xué)淵明吟唱“山氣日夕佳”那些歸隱詩(shī)句了。

  答案:化用陶淵明《飲酒》“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”。陶淵明寫(xiě)的是隱居之樂(lè),曲作者表達(dá)了積極用世的志向和與民同樂(lè)的意趣。

  譯文

  社日時(shí)期祭祀活動(dòng)結(jié)束后,煙霧四散,烏鴉都?xì)w巢了。我手持酒杯,看繁茂的莊稼。喜慶活動(dòng)喧鬧無(wú)比,大家笑哈哈。壤歌亭外風(fēng)景優(yōu)美如畫(huà),微風(fēng)徐來(lái),讓人十分舒暢。我如同晉朝那些名士悠閑而不羨榮華,也不羨慕陶淵明的隱居生活。

  創(chuàng)作背景

  本曲寫(xiě)堯廟祭神慶豐收的歡樂(lè)場(chǎng)景,抒發(fā)了作者為民謀福,與民同樂(lè)的志向,當(dāng)是王惲出判平陽(yáng)時(shí)所作。

  賞析:

  《平湖樂(lè)·堯廟秋社》是元初著名學(xué)者、詩(shī)文大家和政治家王惲在出判平陽(yáng)時(shí)所作。該曲通過(guò)描寫(xiě)堯廟社日活動(dòng)情景,展現(xiàn)了當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗。抒發(fā)了作者為民謀福,與民同樂(lè)的志向。曲中多處用到典故,但整體仍不失通俗樸茂的本色,別成一格。

  古代的秋社,是從中央到地方民間都十分重視的祭祀活動(dòng)。整個(gè)活動(dòng)分為兩大儀式,一是祭獻(xiàn),向以社神為代表的后土神祇敬獻(xiàn)供品;二是娛神,包括賽社、演劇、民間歌舞聚飲等。本篇所寫(xiě),祭獻(xiàn)儀式已經(jīng)結(jié)束,祭壇上的香煙漸漸消淡,就連爭(zhēng)食壇上祭品的烏鴉也飛回了樹(shù)林。作品由此時(shí)入手,除了因?yàn)榈诙䞍x式——娛神活動(dòng)是秋社的精華所在以外,還有他個(gè)人身份上的原因。原來(lái)像堯廟這種規(guī)格的秋社,祭獻(xiàn)需由地方官員親自主持參加,所謂“刺史縣令初獻(xiàn),上佐縣丞亞獻(xiàn),州博士縣簿尉終獻(xiàn)”(《宋史·禮志》)。作者時(shí)官平陽(yáng)路(今山西臨汾縣)總管府判官,堯廟即在其轄境之內(nèi)。略去祭獻(xiàn)繁文縟節(jié)的描寫(xiě),也就表示他已經(jīng)結(jié)束了官員在儀式中的任務(wù),可以靜下心來(lái),“把酒觀多稼”,將自己融入百姓的喜慶之中。所以起首的兩句既是自占身份,也是揭開(kāi)狂歡樂(lè)章的一段得體的前奏。

  祭社儀式既已告一段落,便開(kāi)始了祭民們自己的節(jié)日。他們舉酒痛飲,一邊心滿(mǎn)意足地眺望著豐收的莊稼;樂(lè)聲奏響了,此起彼伏,各不相讓?zhuān)藗冊(cè)谌栏柰で靶φZ(yǔ)喧嘩……作品以簡(jiǎn)練生動(dòng)的筆墨,描繪了堯廟秋社娛神 其實(shí)也是自?shī)剩┗顒?dòng)的歡樂(lè)景象。“多稼”、“壤歌亭”、“山如畫(huà)”是旁景的襯托,卻處處充實(shí)了秋社熙樂(lè)和豐的精神內(nèi)涵。尤其是“壤歌亭外山如畫(huà)”一句的插入,更是興象無(wú)窮!叭栏琛笔巧瞎虐傩涨迤桨蔡┑牡涔,以之名亭,憑這個(gè)處所,便能引起當(dāng)下祭民們?nèi)藰?lè)年豐的聯(lián)想;“人逢喜事精神爽”,“山如畫(huà)”無(wú)疑是人們喜溢于心而發(fā)生的感受;在“霹靂弦聲斗高下,笑喧嘩”之后,接此一句寫(xiě)景,頓生有聲有色、動(dòng)、靜相濟(jì)之妙;而這種聲、色、動(dòng)、靜,無(wú)不富于形象性,又恰恰映合了“把酒觀多稼”的微酣而快意的心態(tài)。

  本曲用晉人故事來(lái)形容堯廟周?chē)諝馇逅巳,也暗含著政?jiǎn)人和,無(wú)為而治的意味,并且詩(shī)人進(jìn)一步抒發(fā)了自己的感想:只要當(dāng)一名高尚脫俗、無(wú)為而治的官吏,就不必定要倦宦歸隱。這一筆充分說(shuō)明了秋社喜慶景象鼓舞人心的力量。這一感受是通過(guò)典故而表達(dá)的,活用無(wú)痕,顯示了作者駕馭語(yǔ)言的高超功力。此曲用典多,遣詞雅,意蘊(yùn)含蓄,在元曲中別成一格。

  作者簡(jiǎn)介

  王惲(1227年-1304年),字仲謀,號(hào)秋澗,衛(wèi)州汲縣(今屬河南省)人。元初著名學(xué)者、詩(shī)文大家和政治家。他歷官元世祖忽必烈、元成宗鐵木真兩朝,生平凡五任風(fēng)憲、三入翰林,直言敢諫,恪盡職守,多有政績(jī),為一代名臣。

【越調(diào)的詩(shī)文賞析】相關(guān)文章:

越調(diào)·天凈沙的翻譯賞析04-11

越調(diào)平湖樂(lè)翻譯賞析02-13

越調(diào)·天凈沙·秋思元曲注釋及賞析04-11

大酺·越調(diào)春雨原文及賞析08-21

《大酺·越調(diào)春雨》原文及賞析09-27

越調(diào)柳營(yíng)曲嘆世翻譯及賞析07-13

越調(diào)天凈沙江上元曲原文及賞析07-07

大酺·越調(diào)春雨原文,翻譯,賞析10-18

《越調(diào)·柳營(yíng)曲·嘆世》譯文注釋及賞析02-06