張祜《贈(zèng)內(nèi)人》全詩(shī)翻譯賞析
《贈(zèng)內(nèi)人》是唐代詩(shī)人張祜的詩(shī)作。此詩(shī)詠宮人寂寞無(wú)聊的生活。前兩句寫(xiě)宮人生活的孤寂苦悶;后兩句通過(guò)寫(xiě)宮人枯坐“拔玉釵”“救飛蛾”兩個(gè)形象化動(dòng)作,表現(xiàn)了她的無(wú)聊和對(duì)弱小者的同情之心。全詩(shī)詞采艷麗,語(yǔ)意含蓄,句句描繪宮人孤寂的心情,耐人尋味。
贈(zèng)內(nèi)人
張祜
禁門(mén)宮樹(shù)月痕過(guò),媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔,剔開(kāi)紅焰救飛蛾。
【詩(shī)文解釋】
月光從禁門(mén)移到了宮樹(shù),明媚的雙目只能看見(jiàn)棲息的白鷺的巢。在燈影中斜拔下玉簪,剔開(kāi)燈芯救出飛蛾。
【詞語(yǔ)解釋】
宿鷺:指雙棲之鴛鴦。
、艃(nèi)人:指宮女。因皇宮又稱(chēng)大內(nèi),故宮女稱(chēng)內(nèi)人。
、平T(mén):宮門(mén)。
、撬搡槪褐鸽p棲之鴛鴦。
、燃t焰:指燈芯。
譯文
月光由宮門(mén)移到宮樹(shù)梢,媚眼只看那宿鷺的窩巢。
在燈影旁拔下頭上玉釵,挑開(kāi)燈焰救出撲火飛蛾。
【賞析】
唐代選入宮中宜春院的歌舞妓稱(chēng)“內(nèi)人”。她們一入深宮內(nèi)院,就與外界隔絕,被剝奪了自由和人生幸福。這首詩(shī)題為《贈(zèng)內(nèi)人》,其實(shí)并不可能真向她們投贈(zèng)詩(shī)篇,不過(guò)借此題目來(lái)馳騁詩(shī)人的遐想和遙念而已。這是一首宮怨詩(shī)。詩(shī)人描寫(xiě)了一個(gè)獨(dú)在月下燈影旁,只能看到鳥(niǎo)巢的`宮女拔釵救飛蛾的情景,這一系列的動(dòng)作,折射出宮女寂寞凄涼的遭遇與內(nèi)心的痛苦。全詩(shī)意蘊(yùn)深曲,耐人尋味。
這是一首宮怨詩(shī),但詩(shī)人匠心獨(dú)運(yùn),不落窠臼,既不正面描寫(xiě)她們的凄涼寂寞的生活,也不直接道出她們的愁腸萬(wàn)轉(zhuǎn)的怨情,只從她們中間一個(gè)人在月下、燈畔的兩個(gè)頗為微妙的動(dòng)作,折射出她的遭遇、處境和心情。
詩(shī)的首句“禁門(mén)宮樹(shù)月痕過(guò)”,乍看是一個(gè)平平常常的寫(xiě)景句子,而詩(shī)人在用字遣詞上卻是費(fèi)了一番斟酌的。“禁門(mén)宮樹(shù)”,點(diǎn)明地點(diǎn),但門(mén)而曰“禁門(mén)”,樹(shù)而曰“宮樹(shù)”,就烘托出了宮禁森嚴(yán)、重門(mén)深閉的環(huán)境氣氛!霸潞圻^(guò)”,點(diǎn)明時(shí)間,但月而曰“月痕”,就給人以暗淡朦朧之感,而接以一個(gè)“過(guò)”字,更有深意存乎其間,既暗示即將出場(chǎng)的月下之人在百無(wú)聊賴(lài)之中佇立凝望已久,又從光陰的流逝中暗示此人青春的虛度。
第二句“媚眼惟看宿鷺窠”,緊承上句所寫(xiě)的禁門(mén)邊月過(guò)樹(shù)梢之景,引出了地面上仰首望景之人!懊难邸眱勺,說(shuō)明望景之人是一位女性,而且是一位美貌的少女,《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》就曾以“美目盼兮”四個(gè)字傳神地點(diǎn)出了莊姜之美。但可憐這位美貌的少女,空有明媚的雙目,卻看不到禁門(mén)外的世界。此刻在月光掩映下,她正在看宿鷺的窠巢,不僅是看,而且是“惟看”。這是因?yàn)椋谌缤为z的宮禁中,環(huán)境單調(diào)得實(shí)在沒(méi)有東西可看,她無(wú)可奈何地惟有把目光投向那高高在宮樹(shù)之上的鷺窠;也可能因?yàn)椋車(chē)煽吹木拔镫m多,而惟有樹(shù)梢的鷺窠富有生活氣息,所以吸引住了她的視線。這里,詩(shī)人沒(méi)有進(jìn)一步揭示她在“惟看宿鷺窠”時(shí)的內(nèi)心活動(dòng),這是留待讀者去想象的。不妨假設(shè),此時(shí)月過(guò)宮樹(shù),飛鳥(niǎo)早已投林,她在凝望鷺窠時(shí)會(huì)想:飛鳥(niǎo)還有歸宿,還有“家庭”,它們還可以飛出禁門(mén),在廣大的天地中游翔,而自己不知何時(shí)才能飛出牢籠,重回人間。一雙媚眼所注,是充滿(mǎn)了對(duì)自由的渴望,對(duì)幸福的憧憬的。
詩(shī)的下半首又變換了一個(gè)場(chǎng)景,把鏡頭從戶(hù)外轉(zhuǎn)向戶(hù)內(nèi),從宮院的樹(shù)梢頭移到室內(nèi)的燈光下,現(xiàn)出了一個(gè)斜拔玉釵、撥救飛蛾的近景。前一句“斜拔玉釵燈影畔”,是用極其細(xì)膩的筆觸描畫(huà)出了詩(shī)中人的一個(gè)極其優(yōu)美的女性動(dòng)作,顯示了這位少女的風(fēng)姿。后一句“剔開(kāi)紅焰救飛蛾”,是說(shuō)明“斜拔玉釵”的意向所在,顯示了這位少女的善良心愿。這里,詩(shī)人也沒(méi)有進(jìn)一步揭示她的內(nèi)心活動(dòng),而讀者自會(huì)這樣設(shè)想:如果說(shuō)她看到飛鳥(niǎo)歸巢會(huì)感傷自己還不如飛鳥(niǎo),那么,當(dāng)她看到飛蛾投火會(huì)感傷自己的命運(yùn)好似飛蛾,而剔開(kāi)紅焰,救出飛蛾,既是對(duì)飛蛾的一腔同情,也是出于自我哀憐。
這是一首造意深曲、耐人尋味的宮怨詩(shī),在藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法上有其與眾不同的特色。
【張祜《贈(zèng)內(nèi)人》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
張祜《贈(zèng)內(nèi)人·禁門(mén)宮樹(shù)月痕過(guò)》翻譯賞析02-20
張祜題金陵渡全詩(shī)翻譯注釋賞析07-21
《贈(zèng)內(nèi)人》古詩(shī)翻譯及賞析06-18
宮詞_張祜的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《酬張少府》全詩(shī)翻譯賞析12-24