《閑居初夏午睡起》全詩(shī)意思翻譯賞析
詩(shī),又稱詩(shī)歌,是一種用高度凝煉的語言,按照一定的格式、格律要求,能夠形象地表達(dá)出作者的豐富情感,集中反映社會(huì)生活并具有一定的節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。下面是小編給大家?guī)淼摹堕e居初夏午睡起》全詩(shī)意思翻譯賞析,希望能幫到大家!
閑居初夏午睡起①
楊萬里
梅子留酸軟齒牙, 芭蕉分綠與窗紗。
日長(zhǎng)睡起無情思, 閑看兒童捉柳花。
【注】首句又作“梅子流酸濺齒牙”。
【注釋】:
。1)梅子:一種味道極酸的果實(shí),指楊梅。
(2)芭蕉分綠與窗紗:芭蕉的綠色映照在紗窗上。
(3)思:意,情緒。
。4)柳花:柳絮。
[意思]
梅子味道很酸,吃過之后,余酸還殘留在牙齒之間;芭蕉初長(zhǎng),而綠陰映襯到紗窗上。春去夏來,日長(zhǎng)人倦,午睡后起來,情緒無聊,閑著無事觀看兒童戲捉空中飄飛的`柳絮。
閑居初夏午睡起②
松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。
戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認(rèn)雨聲來。
【賞析】
第一首詩(shī)寫芭蕉分綠,柳花戲舞,詩(shī)人情懷也同有景物一樣清新閑適,童趣橫生。兒童捉柳花,柳花似也有了無限童心,在風(fēng)中與孩童們捉迷藏。不時(shí)有笑聲漾起,詩(shī)人該是從睡夢(mèng)中被它叫醒的吧?如此光景,長(zhǎng)睡不起也未免可惜了。
第二首詩(shī)寫作者閑適、慵倦情緒。他想看書,可是剛剛翻開又興致索然,百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉。那淅瀝水聲驚動(dòng)了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。這兒以詩(shī)人的閑散無聊與兒童的天真爛漫相比較,一個(gè)“戲”字,一個(gè)“誤”字起到相互映襯的作用,而情景宛然,含有無窮樂趣。“閑”字,寫出了詩(shī)人的恬靜閑適,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村生活的喜愛之情。詩(shī)人善于捕捉生活中瞬間的形象和自己偶然觸發(fā)的興會(huì),在這兩句中也得到生動(dòng)的顯示。 初夏時(shí)節(jié),閑居無事,此時(shí)奔競(jìng)之心盡消,與自然貼近,與兒童貼近,情緒得到交流,有一種說不出的滿足。這兩首詩(shī)反映的就是這樣一種微妙的情境,第一首寫午睡初起,沒精打采,當(dāng)看到追捉柳絮的兒童時(shí),童心復(fù)萌,便不期然地沉浸其中了。第二首寫他從書齋來到庭院里,百無聊賴,便捧起水來灑在芭蕉葉上,使兒童誤以為下雨。全詩(shī)充滿生活情趣,煉字也精,像“軟齒牙”的“軟”字,“分綠”的“分”字,意蘊(yùn)深厚而不粘滯。
【《閑居初夏午睡起》全詩(shī)意思翻譯賞析】相關(guān)文章:
楊萬里《閑居初夏午睡起》賞析03-29
楊萬里《閑居初夏午睡起二絕句》翻譯及賞析08-21
古詩(shī)《閑居初夏午睡起二絕句(其一)》賞析11-10
閑居初夏午睡起原文譯文 楊萬里11-15
李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析08-16
韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析08-18
王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析08-17
王安石午枕詩(shī)翻譯02-11