男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《和盧侍御通塘曲》全詩翻譯及賞析

時間:2022-10-20 15:48:38 我要投稿

《和盧侍御通塘曲》全詩翻譯及賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的《和盧侍御通塘曲》全詩翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《和盧侍御通塘曲》

  君夸通塘好,通塘勝耶溪⑵。

  通塘在何處,遠(yuǎn)在尋陽西⑶。

  青蘿裊裊掛煙樹⑷,白鷴處處聚沙堤⑸。

  石門中斷平湖出,百丈金潭照云日。

  何處滄浪垂釣翁⑹,鼓棹漁歌趣非一⑺。

  相逢不相識,出沒繞通塘。

  浦邊清水明素足⑻,別有浣沙吳女郎。

  行盡綠潭潭轉(zhuǎn)幽,疑是武陵春碧流⑼。

  秦人雞犬桃花里,將比通塘渠見羞⑽。

  通塘不忍別,十去九遲回⑾。

  偶逢佳境心已醉,忽有一鳥從天來。

  月出青山送行子⑿,四邊苦竹秋聲起。

  長吟白雪望星河⒀,雙垂兩足揚(yáng)素波。

  梁鴻德耀會稽日⒁,寧知此中樂事多。

  注釋

 、疟R侍御前有《通塘曲》,太白作此和。侍御,官名,即侍御史。《新唐書·百官志·御史臺》:侍御史六人,從六品下。掌糾舉百僚及入閣承詔,知推、彈、雜事。

 、埔杭慈粢,溪名。在浙江紹興市若耶山,北流入運(yùn)河。相傳為西施浣紗之所。

 、菍り枺杭礉£,唐代郡名。今江西九江市。

  ⑷裊裊:也作“嫋嫋”,柔弱貌。

 、砂挘壶B名。又名銀雉,似山雞而白色。《爾雅注》:白鷴似鴿而大,白色紅臉,可愛。

  ⑹滄浪翁:即滄浪老人,指隱者。

 、斯蔫簞潣写。

  ⑻浦:水邊。

  ⑼武陵:秦漢郡名。即今湖南常德。因桃花源在武陵,故代指桃花源。

 、吻厝硕洌褐^桃花源比不上通塘。晉代桃花源里的人,都是避亂的秦人的后代!半u犬桃花里”,是桃花源里的景象。

 、线t回:徘徊。

 、行凶樱撼鲂械娜。

 、寻籽杭础蛾柎喊籽罚糯哐诺拿窀,后一般指高雅的文藝作品。這里譽(yù)稱盧侍御的《通塘曲》。

  ⒁梁鴻句:《后漢書·逸民傳》:(梁鴻)遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。每歸,妻為舉食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。伯通察而異之,曰:“彼庸能使其妻敬之如是,非凡人也!蹦朔缴嶂诩摇5乱,梁鴻妻孟光字。按:梁鴻依皋伯通之吳,當(dāng)時尚無“吳郡”之稱,其地隸屬會稽郡。

  譯文

  你夸九江通塘的風(fēng)光好,甚至勝過會稽的若耶溪。

  通塘在什么地方?就在九江的'西邊。

  青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時起時落,聚集在一起玩耍。

  下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽。

  那里來的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節(jié)奏唱著優(yōu)美的漁歌,趣味不凡!

  正是相逢不相識,來回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。

  更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來是一位浣紗的妙齡女郎。

  細(xì)細(xì)圍著綠潭轉(zhuǎn)了個圈,潭水變得越來越清幽,就像是傳說中武陵源的碧水清流。

  那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。

  去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。

  偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬分?忽然有一只鳥從天邊飛來。

  明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風(fēng)勁起,四周的苦竹也唱起送別的歌聲。

  遙望天上的星河,我們唱起陽春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。

  那古代的隱士梁鴻隱居在會稽的時候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂事吧?

  賞析

  《和盧侍御通塘曲》,于唐肅宗上元元年(公元760年)秋作于潯陽。

  《和盧侍御通塘曲》是李白為酬和盧侍御《通塘曲》而作的和詩,通篇贊美通塘之好,表現(xiàn)游通塘之樂!昂谩笔且黄V。

  全詩可分為五段。前四句為第一段,接過盧侍御《通塘曲》“通塘好”的話題,總言通塘好,并指出通塘所在。青蘿四句寫通塘的人物活動。釣翁,都是隱者,鼓棹、漁歌,志趣不一,互不交往,互不相識。

  浣紗女郎,足膚鮮白,在清水的映襯之下,格外好看。以上是正面實(shí)寫。行盡四句為第四段,言通塘可與武陵的桃花源相媲美,甚至超過桃花源。

  前二句說通塘湖面碧流幽靜,疑是桃花源的溪流;后二句說,桃花源里雞鳴犬吠的景象甚至比不上通塘之美。這是側(cè)面虛寫。“通塘不忍別”等十句寫詩人游覽通塘的感受。前二句說游通塘不忍離去,徘徊猶豫。

  偶逢四句寫偶逢佳境而心醉。佳境即:鳥從天來,月出山青,風(fēng)吹竹響。這些都透露出通塘的“幽”來。長吟四句詩人說自己口誦著盧侍御的佳句,眼望銀河,足撥清波,心情無比舒暢,想到梁鴻和其妻孟光當(dāng)年在會稽過得那么和諧愉快,但也比不上自己游通塘這么快樂。

  簡介

  《和盧侍御通塘曲》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首雜言古詩。這首詩是為酬和盧侍御《通塘曲》而作的和詩,通篇贊美通塘之好,表現(xiàn)游通塘之樂!昂谩笔且黄V。

  背景

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

【《和盧侍御通塘曲》全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

和盧侍御通塘曲翻譯賞析02-01

《和盧侍御通塘曲》古詩原文及翻譯11-05

《廬山謠寄盧侍御虛舟》全詩翻譯賞析06-17

《寄崔侍御》全詩翻譯賞析06-18

李白《贈書侍御黃裳》全詩翻譯賞析11-25

王昌齡《送柴侍御》全詩賞析12-30

《熱海行送崔侍御還京》全詩翻譯賞析06-19

送柴侍御翻譯和賞析02-12

廬山謠寄盧侍御虛舟_李白的詩原文賞析及翻譯08-26