男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2022-02-18 11:28:56 詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析

  通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  “小童疑是有村客,急向柴門去卻關(guān)”的詩(shī)意:有一位小孩正玩得高興,突然發(fā)現(xiàn)有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是村里來(lái)了客人,急急忙忙地跑回去,去把柴門打開。這兩句中“疑”、“急”二字用得最好。把一個(gè)正在村邊玩耍的兒童看到船兒進(jìn)入水灣,“疑”是客人來(lái)了,就“急”忙跑回去打開柴門迎客的行動(dòng)寫活了。把兒童那種好奇、興奮、粗疏、急切的心理狀態(tài)描繪現(xiàn)來(lái)了。

  出自崔道融《溪居即事》

  籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚灣。

  小童疑是有村客,急向柴門去卻關(guān)。

  注

  即事:對(duì)眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng)作。

  系(xì):栓,捆綁。

  去卻:卻是助詞,去卻意思為去掉;關(guān)是門閂。

  疑:以為。

  譯文

  籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只。春潮上漲小船被吹進(jìn)了釣魚灣。

  有一位小孩正玩得高興,突然發(fā)現(xiàn)有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是村里來(lái)了客人,急急忙忙地跑回去,去把柴門打開。

  賞析

  《 溪居即事》是唐代詩(shī)人崔道融的作品之一。這首詩(shī)寫眼前所見,信手拈來(lái),自然成篇。所寫雖日常生活小事,卻能給人以美的熏陶。這首詩(shī)勾畫了一幅恬靜、平和的水鄉(xiāng)春景圖:臨水的村莊,疏疏落落的籬笆,悠悠飄蕩的小船 波光粼粼的溪水 掩著的柴門,奔跑的兒童······和諧而富有詩(shī)意。

  這首詩(shī)純用白描,不做作,不涂飾,樸素自然,平淡疏野,真可謂洗盡鉛華,得天然之趣,因而詩(shī)味濃郁,意境悠遠(yuǎn)。詩(shī)人給讀者展現(xiàn)出一幅素淡的水鄉(xiāng)風(fēng)景畫:臨水的村莊,疏疏落落的籬笆,碧波粼粼的溪水,漂蕩的小船,奔走的兒童,掩著的柴門。靜中寓動(dòng),動(dòng)中見靜,一切都很和諧而富有詩(shī)意,使人感受到水鄉(xiāng)寧?kù)o、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉(xiāng)村生活氣息。而透過(guò)這一切,讀者還隱約可見一位翹首拈須、悠然自得的詩(shī)人形象,領(lǐng)略到他那積極樂(lè)觀的生活情趣和閑適舒坦的心情。

【《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

《溪居即事》翻譯賞析02-15

《溪居》全詩(shī)翻譯及賞析12-24

溪居即事原文翻譯及賞析04-03

柳宗元《溪居》全詩(shī)翻譯賞析11-23

崔道融《溪居即事》唐詩(shī)全詩(shī)賞析02-18

溪居即事原文及翻譯07-11

溪居即事原文翻譯及賞析3篇04-03

溪居即事原文翻譯及賞析2篇08-05

溪居即事原文翻譯及賞析(2篇)10-31