《送梓州李使君》原文及譯文
基于格律來講,把古詩文分成近體詩文和古體詩文,其中近體詩文也叫做今體詩,而古體詩文則可以叫做古風或古詩,以下是小編收集整理的《送梓州李使君》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《送梓州李使君》原文:
王維〔唐代〕
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
《送梓州李使君》譯文:
千山萬壑之中,到處都是參天大樹,到處都是杜鵑的啼鳴聲。
山中一夜春雨過后,只見山間飛泉百道,遠遠望去,好似懸掛在樹梢一般。
漢水的婦女辛勞織布納稅,巴人地少常常訴訟爭田。
望你發(fā)揚文翁政績,奮發(fā)有為不負先賢。
《送梓州李使君》賞析:
贈別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩,立意不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任之地梓州(治今四川三臺縣)的自然風光,形象逼真,氣韻生動,令人神往。
“萬壑樹參天,千山響杜鵑。”首聯(lián)是說,梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連山到處可聽到悲鳴的杜鵑。
開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的.啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身期間,大有耳目應接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩評家引為律詩工于發(fā)端的范例。
“山中一夜雨,樹杪百重泉!鳖h聯(lián)是說,山里昨夜不停的下起了透徹的春雨,樹梢淅淅瀝瀝或像瀉著百道清泉。
首聯(lián)從大處落筆,氣勢不凡;頷聯(lián)則從細處著墨,承接尤佳,不愧大家手筆。詩人展現(xiàn)了一幅絕妙的奇景:一夜透雨過后,山間飛泉百道,遠遠望去,好似懸掛在樹梢上一般,充分表現(xiàn)出山勢的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首聯(lián)“山”字,“樹杪”句承首聯(lián)“樹”字,兩句又一瀉而下,天然工巧。這兩聯(lián)挺拔流動,自然奇妙,畫面、意境、氣勢、結構、語言俱佳。前人所謂“起四句高調摩云”(高步瀛《唐宋詩舉要》引紀昀語)。“興來神來,天然入妙,不可湊泊”(清王士禛《古夫于亭雜錄》),誠非虛夸。
作者以欣羨的筆調描繪蜀地山水景物之后,詩的后半首轉寫蜀中民情和使君政事。
“漢女輸橦布,巴人訟芋田。”漢女辛勞織布納稅,巴人地少訴訟爭田。
梓州是少數(shù)民族聚居之地,那里的婦女按時向官府交納用橦木花織成的布匹,那里的人們又常常會為芋田發(fā)生訴訟!皾h女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地的特點,而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫在詩里,非常貼切。
“文翁翻教授,不敢倚先賢。”末兩句是說,望你發(fā)揚文翁政績,奮發(fā)有為不負先賢。
“文翁”是漢景帝時蜀郡太守,他曾興辦學校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》)。王維以此勉勵李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,無所作為。
聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風土又如此淳樸,到那里去當刺史,自然更應當克盡職事,有所作為。整首詩寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時,委婉而得體。
這首贈別詩不寫離愁別恨,不作泛泛客套之語,卻有對于國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關心。
在藝術上這首贈別詩寫的很有特色。前半首懸想梓州山林奇勝,是切地;頸聯(lián)敘寫蜀中民風,是切事;尾聯(lián)用典以文翁擬李使君,官同事同,是切人。這樣下來,神完氣足精當不移。詩中所表現(xiàn)的情緒積極開朗,格調高遠,是唐代送別佳篇。
《送梓州李使君》創(chuàng)作背景:
這是一首送別之作。具體創(chuàng)作時間不詳,李使君當是初往梓州(治今四川三臺)赴任,王維寫此詩相贈。
作者簡介:
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
【《送梓州李使君》原文及譯文】相關文章:
王維《送梓州李使君》原文譯文鑒賞12-29
王維《送梓州李使君》原文12-10
唐詩《送梓州李使君》鑒賞及譯文注釋12-15
王維《送梓州李使君》唐詩原文及鑒賞10-29
王維送梓州李使君欣賞07-14
送梓州李使君王維12-09
王維《送梓州李使君》分享12-06
《送梓州李使君》唐詩鑒賞01-04
《送梓州李使君》王維唐詩賞析10-31
王維《送梓州李使君》翻譯賞析09-02