男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩歌欣賞假如生活欺騙了你

時間:2022-12-03 10:49:38 詩歌 我要投稿

詩歌欣賞假如生活欺騙了你

  在我們平凡的日常里,大家肯定對各類詩歌都很熟悉吧,詩歌富于音樂美,語句一般分行排列,注重結(jié)構(gòu)形式的美。那些被廣泛運用的詩歌都是什么樣子的呢?下面是小編精心整理的詩歌欣賞假如生活欺騙了你,希望對大家有所幫助。

詩歌欣賞假如生活欺騙了你

  假如生活欺騙了你

 。ǘ恚┢障=

  假如生活欺騙了你

  不要悲傷,不要心急

  憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜

  相信吧,快樂的日子將會來臨

  心兒永遠向往著未來

  現(xiàn)在卻常是憂郁

  一切都是瞬息

  一切都將會過去

  而那過去了的

  就會成為親切的懷戀

  作者簡介:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799~1837)。

  俄羅斯民族詩人,小說家,19世紀俄國浪漫主義文學代表,同時也是批判現(xiàn)實主義文學的奠基人。他諸體皆擅,創(chuàng)立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領(lǐng)域都給俄羅斯文學提供了典范。普希金的文學創(chuàng)作結(jié)束了俄國文學的落后局面。為俄國19世紀文學的繁榮創(chuàng)造了條件。普希金還被高爾基譽為俄羅斯文學之父。他的著名詩作有《自由頌》《致大海》《致恰達耶夫》《上尉的女兒》等。他的創(chuàng)作對俄國文學和語言的發(fā)展影響很大。

  普希金生于莫斯科一個崇尚文學的貴族家庭。成年后不斷發(fā)表詩歌評擊時政,歌頌自由,被視為自由主義的代言人。為此遭到了沙皇政府的多次打擊,他曾被兩次流放,也曾身陷囹圄,但他始終不渝地信守著詩中表達的生活原則,即使付出生命也再所不惜。他雖然被沙皇政府陰謀殺害了,但他的精神卻永遠鼓舞著人們。他的詩具有很高藝術(shù)成就和無言的藝術(shù)魅力。俄羅斯著名的文學理論批評家別林斯基曾這樣贊譽普希金的詩:所表現(xiàn)的音調(diào)和語言的力量到了令人驚異的地步:它像海波的喋喋一樣柔和、優(yōu)美,像松脂一樣醇厚,像閃電一樣鮮明,像水晶一樣透明、潔靜,像春天一樣芬芳,像勇士手中的劍擊。

  《假如生活欺騙了你》選自《普希金詩集》,寫于普希金被沙皇流放的日子里。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執(zhí)著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。詩中闡明了這樣一種積極樂觀的人生態(tài)度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急;在苦惱之時要善于忍耐,一切都會過去,未來是幸福、美好的。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋,快樂的日子終會到來。第二節(jié),詩人表達了心兒永遠向著未來的積極人生態(tài)度,并告訴人們,當越過艱難困苦之后再回首那段往事時,那過去的一切便會變得美好起來。這是詩人人生經(jīng)驗的總結(jié),也是生活的真諦。

  這首詩沒有什么形象可言,短短八句,都是勸告的口吻──按常理這是詩歌創(chuàng)作要盡力避免的,但這首詩卻以說理而取得了巨大的成功。其原因在于詩人以平等的娓娓的語氣寫來,語調(diào)親密和婉,熱誠坦率,似乎詩人在與你交談;詩句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情緒。

  這首詩問世后,許多人把它記在自己的筆記本上,成為激勵自己前進的座右銘。

  拓展:普希金詩歌大全

  1、《假如生活欺騙了你》

  假如生活欺騙了你

  不要悲傷,不要心急!

  憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜:

  相信吧,快樂的日子將會來臨。

  心兒永遠向往著未來,

  現(xiàn)在卻常是憂郁;

  一切都是瞬息,

  一切都將會過去,

  而那過去了的,

  就會成為親切的回憶。

  2、《致大!

  再見了,奔放不羈的元素!

  你碧藍的波浪在我面前

  最后一次地翻騰起伏,

  你的高傲的美閃閃耀眼。

  像是友人的哀傷的怨訴,

  像是他分手時的聲聲召喚,

  你憂郁的喧響,你的急呼,

  最后一次在我耳邊回旋。

  我的心靈所向往的地方!

  多少次在你的岸邊漫步,

  我獨自靜靜地沉思,旁徨,

  為夙愿難償而滿懷愁苦!

  我多么愛你的余音繚繞,

  那低沉的音調(diào),深淵之聲,

  還有你黃昏時分的寂寥,

  和你那變幻莫測的激情。

  打魚人的溫順的風帆,

  全憑著你的意旨保護,

  大膽地掠過你波濤的峰巒,

  而當你怒氣沖沖,難以制服,

  就會沉沒多少漁船。

  呵,我怎能拋開不顧

  你孤寂的巋然不動的海岸,

  我滿懷欣喜向你祝福:

  愿我詩情的滾滾巨瀾

  穿越你的波峰浪谷!

  你期待,你召喚——我卻被束縛;

  我心靈的掙扎也是枉然;

  為那強烈的激情所迷惑,

  我只得停留在你的岸邊……

  惋惜什么呢?如今哪兒是我

  熱烈向往、無牽無掛的道路?

  在你的浩瀚中有一個處所

  能使我沉睡的心靈復蘇。

  一面峭壁,一座光榮的墳塋……

  在那兒,多少珍貴的思念

  沉浸在無限凄涼的夢境;

  拿破侖就是在那兒長眠。

  他在那兒的苦難中安息。

  緊跟他身后,另一個天才,

  像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

  我們思想的另一位主宰。

  他長逝了,自由失聲哭泣,

  他給世界留下了自己的桂冠。

  洶涌奔騰吧,掀起狂風暴雨:

  大海呵,他生前曾把你禮贊!

  你的形象在他身上體現(xiàn),

  他身上凝結(jié)著你的精神,

  像你一樣,磅礴、憂郁、深遠,

  像你一樣,頑強而又堅韌。

  大海啊,世界一片虛空……

  現(xiàn)在你要把我引向何處?

  人間到處都是相同的命運:

  哪兒有幸福,哪兒就有人占有,

  不是教育,就是暴君。

  再見吧,大海!你的雄偉壯麗,

  我將深深地銘記在心;

  你那薄暮時分的絮語,

  我將久久地,久久地聆聽……

  你的形象充滿了我的心坎,

  向著叢林和靜謐的蠻荒,

  我將帶走你的巖石,你的港灣,

  你的聲浪,你的水影波光。

  3、《自由頌》

  去吧,從我的眼前滾開,

  柔弱的西色拉島的皇后!

  你在哪里?對帝王的驚雷,

  啊,你驕傲的自由底歌手?

  來吧,把我的桂冠扯去,

  把嬌弱無力的豎琴打破……

  我要給世人歌唱自由,

  我要打擊皇位上的罪惡。

  請給我指出那個輝煌的

  高盧人的高貴的足跡,

  你使他唱出勇敢的贊歌,

  面對光榮的苦難而不懼。

  戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,

  無常的命運暫時的寵幸!

  而你們,匍匐著的奴隸,

  聽啊,振奮起來,覺醒!

  唉,無論我向哪里望去——

  到處是皮鞭,到處是鐵掌,

  對于法理的致命的侮辱,

  奴隸軟弱的淚水汪洋;

  到處都是不義的權(quán)力

  在偏見的濃密的幽暗中

  登了位——靠奴役的天才,

  和對光榮的害人的熱情。

  要想看到帝王的頭上

  沒有人民的痛苦壓積,

  那只有當神圣的自由

  和強大的法理結(jié)合在一起;

  只有當法理以堅強的盾

  保護一切人,它的利劍

  被忠實的公民的手緊握,

  揮過平等的頭上,毫無情面。

  只有當正義的手把罪惡

  從它的高位向下?lián)]擊,

  這只手啊,它不肯為了貪婪

  或者畏懼,而稍稍姑息。

  當權(quán)者啊!是法理,不是上天

  給了你們冠冕和皇位,

  你們雖然高居于人民之上,

  但該受永恒的法理支配。

  啊,不幸,那是民族的不幸,

  若是讓法理不慎地瞌睡;

  若是無論人民或帝王

  能把法理玩弄于股掌內(nèi)!

  關(guān)于這,我要請你作證,

  哦,顯赫的過錯的殉難者,

  在不久以前的風暴里,

  你帝王的頭為祖先而跌落。

  在無言的后代的見證下,

  路易昂揚地升向死亡,

  他把黜免了皇冠的頭

  垂放在背信底血腥刑臺上;

  法理沉默了——人們沉默了,

  罪惡的斧頭降落了……

  于是,在帶枷鎖的高盧人身上

  覆下了惡徒的紫袍。

  我憎恨你和你的皇座,

  專制的暴君和魔王!

  我?guī)е鴼埲痰母吲d看著

  你的覆滅,你子孫的死亡。

  人人會在你的額上

  讀到人民的詛咒的印記,

  你是世上對神的責備,

  自然的恥辱,人間的瘟疫。

  當午夜的天空的星星

  在幽暗的涅瓦河上閃爍,

  而無憂的頭被平和的夢

  壓得沉重,靜靜地睡著,

  沉思的歌者卻在凝視

  一個暴君的荒蕪的遺跡,

  一個久已棄置的宮殿

  在霧色里猙獰地安息。

  他還聽見,在可怕的宮墻后,

  克里奧的令人心悸的宣判,

  卡里古拉的臨終的一刻

  在他眼前清晰地呈現(xiàn)。

  他還看見:披著肩綬和勛章,

  一群詭秘的刨子手走過去,

  被酒和惡意灌得醉醺醺,

  滿臉是驕橫,心里是恐懼。

  不忠的警衛(wèi)沉默不語,

  高懸的吊橋靜靜落下來,

  在幽暗的夜里,兩扇宮門

  被收買的內(nèi)奸悄悄打開……

  噢,可恥!我們時代的暴行!

  像野獸,歡躍著土耳其士兵!

  不榮耀的一擊降落了……

  戴王冠的惡徒死于非命。

  接受這個教訓吧,帝王們:

  今天,無論是刑罰,是褒獎,

  是血腥的囚牢,還是神壇,

  全不能作你們真正的屏障;

  請在法理可靠的蔭蔽下

  首先把你們的頭低垂,

  如是,人民的自由和安寧

  才是皇座的永遠的守衛(wèi)。

  4、《致克恩》

  我記得那神奇的瞬間:

  在我的面前出現(xiàn)了你,

  就像曇花一現(xiàn)的幻像,

  就像純潔之美的精靈。

  在無望憂愁的折磨中,

  在喧鬧生活的紛擾里,

  溫柔的聲久久對我回響,

  可愛的臉龐浮現(xiàn)在夢里。

  歲月飛逝。騷動的風暴,

  吹散了往日的幻想,

  我淡忘了你溫柔的聲,

  和你那天仙般的臉龐。

  幽居中,置身囚禁的黑暗,

  我的歲月在靜靜地延續(xù),

  沒有神靈,沒有靈感,

  沒有眼淚、生活和愛情。

  5、《致一位希臘女郎》

  你生來就是為了

  點燃詩人們的想象,

  你驚擾、俘虜了那想象,

  用親切活潑的問候,

  用奇異的東方語言,

  用鏡子般閃耀的眼睛,

  用這只玉足的放浪……

  你生來就是為了柔情,

  就是為了激情的歡暢三

  請問,當萊拉的歌手…,

  懷著天堂般的憧憬,

  描繪他不渝的理想,

  那痛苦的可愛的詩人,

  再現(xiàn)的莫非是你的形象?

  也許,在那遙遠的國度,

  在希臘那神圣的天幕下,

  那充滿靈感的受難者,

  見到了你,像是在夢鄉(xiāng),

  于是他便在心靈的深處,

  珍藏起了這難忘的形象?

  也許,那魔法師迷惑了你,

  把他幸福的豎琴撥響;

  一陣不由自主的顫抖,

  掠過你自尊的胸膛,

  于是你便靠向他的肩膀……

  不,不,我的朋友,

  我不想懷有嫉妒的幻想;

  我已久久疏遠了幸福,

  當我重新享受幸福的時辰,

  暗暗的憂愁卻將我折磨,

  我擔心:凡可愛的均不忠誠。

  6、《康復》

  我見到的是你嗎,親愛的朋友?

  莫非這只是一個模糊的幻想,

  是不真實的夢,是劇烈的病痛

  在欺騙地攪動著我的想象?

  在這不祥之病的陰郁時刻,

  是你站在我的床前,溫柔的姑娘

  笨拙、可愛地穿一身軍裝?

  是的,我見到了你;我無神的視線

  透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

  我用軟弱的低語呼喚我的女友……

  但我的意識里又聚起陰暗的幻想,

  我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…

  突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

  你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…

  這不朽的感覺!生命的火,

  帶著無比激動的愿望從我心頭掠過!

  我在沸騰,我在顫抖……

  你則像個美麗的幻影消失了!

  狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

  來吧,讓愛情使我滅亡!

  在美妙夜晚的寂靜中,

  出現(xiàn)吧,神奇的女郎!讓我再次看到

  威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,

  看到斗篷,看到武裝帶,

  看到被軍靴裝飾著的雙腳。

  別遲疑,快來,我美麗的軍人,

  來吧,我在等你。諸神再次

  用健康給我送了厚禮,

  還給了我甜蜜的煩惱,

  這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

  7、《給一位幻想家》

  你將在痛苦的激情中獲得享受;

  你樂于讓淚水流淌,

  樂于用枉然的火焰折磨想象,

  把靜靜的憂愁在心中隱藏。

  天真的幻想家啊,請相信,你不會愛。

  哦,如果你,憂郁情感的追尋者,

  一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,

  當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,

  當失眠的夜在漫長地延續(xù),

  你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,

  你在呼喚那欺騙的安靜,

  徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,

  你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,

  你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,

  請相信,到那個時候,

  你便不會再有不雅的幻想!

  不,不!你會淚流滿面,

  跪倒在高傲情人的腳旁,

  你顫抖,蒼白,瘋狂,

  你會沖著諸神喊叫:

  諸神啊,請把我受騙的理智還給我,

  請把這該死的形象從我面前趕跑!

  我愛得夠了,請給我安寧!

  但那幽暗的愛情和難忘的形象,

  你永遠也擺脫不掉。

  8、《給麗達的信》

  當美妙的黑暗將帷幕

  靜靜地張開在他們頭上,

  當時間推動著指針,

  在緩慢的時鐘上倘徉,

  當自然那幸福的寧靜中,

  只有愛情還沒有入睡,--

  這時,我再次離開了

  我的囚室那密實的穹頂,

  我來在你的住處……

  根據(jù)我急促的腳步,

  根據(jù)充滿情欲的沉默,

  根據(jù)大膽的顫抖的手,

  根據(jù)那激動的呼吸,

  以及滾燙的溫柔的唇,

  請辨認出你的情人,--

  我的歡樂和喜悅已降臨!

  哦麗達,那該有多好啊,

  如果帶著熾愛的狂喜死去!

  9、《歌手》

  你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?

  那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

  當清晨的田野一片寂靜,

  那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

  你們可曾聽見?

  你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他?

  那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

  你們可曾看到淚痕和微笑,

  看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

  你們可曾遇見?

  你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲?

  那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

  當你們在林中看到這個青年,

  遇見他那暗淡無神的目光,

  你們可曾嘆息?

  10、《理智與愛情》

  少年達佛尼斯在追逐多里斯,

  他在喊:“停停,美人,停一停!

  說一句'我愛你',我便

  不再追你,我以愛神起誓!”

  “住口,住口!”理智在說,

  可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”

  “你真可愛!”牧女重復了一句,

  他倆的心中于是燃起了愛火,

  達佛尼斯跪在美人的腳下,

  多里斯垂下了多情的眼睛。

  “跑開,跑開!”理智對她說,

  而愛神卻在說:“請留下來!”

  她留下了,——幸福的牧童

  用顫抖的手將她的手緊握。

  他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,

  兩只鴿子正在相互擁抱!”

  “跑開,跑開!”理智反復地說,

  愛神卻對她說:“學它們擁抱!”

  在美人那滾燙的唇邊,

  滑過一道溫柔的微笑,

  她帶著眼中的繾綣,

  倒進了情郎的懷抱……

  “祝你幸福!”愛神對她說。

  理智呢?理智已無話可道。

  11、《多么甜蜜!……可上帝啊,多么危險……》

  多么甜蜜!……可上帝啊,多么危險,

  去聽你的聲音,看你可愛的目光!

  這熱烈神奇的交談,這美妙的眼神,

  和這微笑,我怎么能夠遺忘!

  奇妙的女人啊,我為何見到了你?

  認識了你,我便已將極樂品嘗,

  對我的幸福的仇恨也充滿了胸膛。

  12、《我曾經(jīng)愛過您:這愛情也許……》

  我曾經(jīng)愛過您:這愛情也許

  還沒有完全在我的心中止熄;

  但是別讓這愛情再把您驚擾;

  我不愿有什么再讓您憂郁。

  我曾經(jīng)默默地無望地愛過您,

  時而苦于膽怯,時而苦于妒忌;

  我曾愛您那樣真誠那樣溫存,

  上帝保佑別人也能這樣地愛您。

  13、《致某某》

  不不,我不該,我不敢,我不能

  再瘋狂地沉湎于愛情的'激動;

  我嚴格地守護著自己的安寧,

  不愿再讓心靈燃燒,迷惘;

  不,我已愛夠;但是為什么,

  我仍時而陷入短暫的幻想,

  當年輕的純潔的上天的創(chuàng)造,

  偶爾走過我的身旁,一晃,

  消失?……難道我已無法

  懷著憂傷的激情將姑娘欣賞,

  用眼睛追隨著她,并靜靜地

  祝愿她幸福,祝愿她歡暢,

  衷心地希望她一生順利,

  有無憂的悠閑,歡樂的安寧

  祝福一切,甚至祝福她選中的人,

  那將可愛的姑娘稱做妻子的人?

  14、《漁夫和金魚的故事》

  從前有個老頭兒和他的老太婆

  住在藍色的大海邊;

  他們住在一所破舊的泥棚里,

  整整有三十又三年。

  老頭兒撤網(wǎng)打魚。

  老太婆紡紗結(jié)線。

  有一次老頭兒向大海撒下魚網(wǎng),

  拖上來的只是些水藻。

  接著他又撒了一網(wǎng),

  拖上來的是一些海草。

  第三次他撒下漁網(wǎng),

  卻網(wǎng)到一條魚兒,

  不是一條平常的魚——是條金魚。

  金魚竟苦苦哀求起來!

  她跟人一樣開口講:

  “放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧,

  我給你貴重的報酬:

  為了贖身,你要什么我都依!

  老頭兒吃了一驚,心里有點害怕:

  他打魚打了三十三年,

  從來沒有聽說過魚會講話。

  他把金魚放回大海,

  還對她說了幾句親切的話:

  “金魚,上帝保佑!

  我不要你的報償,

  你游到藍藍的大海去吧,

  在那里自由自在地游吧。”

  老頭兒回到老太婆跟前,

  告訴她這樁天大的奇事。

  “今天我網(wǎng)到一條魚,

  不是平常的魚,是條金魚;

  這條金魚會跟我們?nèi)艘粯又v話。

  她求我把她放回藍藍的大海,

  愿用最值錢的東西來贖她自己:

  為了贖得自由,我要什么她都依。

  我不敢要她的報酬,就這樣把她放回藍藍的海里!

  老太婆指著老頭兒就罵:

  “你這傻瓜,真是個老糊涂!

  不敢拿金魚的報酬!

  哪怕要只木盆也好,

  我們那只已經(jīng)破得不成樣啦!

  于是老頭兒走向藍色的大海,

  看到大海微微起著波瀾。

  老頭兒就對金魚叫喚,

  金魚向他游過來問道:

  “你要什么呀,老爺爺?”

  老頭兒向她行個禮回答:

  “行行好吧,魚娘娘,

  我的老太婆把我大罵一頓,

  不讓我這老頭兒安寧。

  她要一只新的木盆,

  我們那只已經(jīng)破得不能再用!

  金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

  你們馬上會有一只新木盆!

  老頭兒回到老太婆那兒,

  老太婆果然有了一只新木盆。

  老太婆卻罵得更厲害:

  “你這傻爪,真是個老糊涂!

  真是個老笨蛋,你只要了只木盆。

  木盆能值幾個?滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去,

  對她行個禮,向她要座木房子!

  于是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。

  老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

  “你要什么呀,老爺爺?”

  老頭兒向她行個禮回答:

  “行行好吧,魚娘娘!

  老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧,

  嘮叨不休的老婆娘要座木房!

  金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

  就這樣吧:你們就會有一座木房!

  老頭兒走向自己的泥棚,

  泥棚已變得無影無蹤;

  他前面是座有敞亮房間的木房,

  有磚砌的白色煙囪,

  還有橡木板的大門,

  老太婆坐在窗口下,

  指著丈夫破口大罵:

  “你這傻瓜,十十足足的老糊涂!

  老混蛋,你只要了座木房!

  快滾,去向金魚行個禮說:

  我不愿再做低賤的莊稼婆,

  我要做世襲的貴婦人!

  老頭兒走向藍色的大海

  (蔚藍的大海騷動起來)。

  老頭兒又對金魚叫喚,

  金魚向他游過來問道:“你要什么呀,老爺爺?”

  老頭兒向她行個禮回答:“行行好吧,魚娘娘!

  老太婆的脾氣發(fā)得更大,她不讓我老頭兒安寧。

  她已經(jīng)不愿意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人!

  金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你!

  老頭兒回到老太婆那兒。

  他看到什么呀?一座高大的樓房。

  他的老太婆站在臺階上,

  穿著名貴的黑貂皮坎肩,

  頭上戴著錦繡的頭飾,

  脖子上圍滿珍珠,

  兩手戴著嵌寶石的金戒指,

  腳上穿了雙紅皮靴子。

  勤勞的奴仆們在她面前站著,

  她鞭打他們,揪他們的額發(fā)。

  老頭兒對他的老太婆說:“您好,高貴的夫人!

  想來,這回您的心總該滿足了吧!

  老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚里去干活。

  過了一星期,又過一星期,

  老太婆胡鬧得更厲害,

  她又打發(fā)老頭到金魚那兒去。

  “給我滾,去對金魚行個禮,說我不愿再做貴婦人,

  我要做自由自在的女皇!

  老頭兒嚇了一跳,懇求說:

  “怎么啦,婆娘,你吃了瘋藥?

  你連走路、說話也不像樣!

  你會惹得全國人笑話!

  老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一記耳光。

  “鄉(xiāng)巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵?——

  快滾到海邊去,老實對你說,

  你不去,也得押你去!

  老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。

  他又對金魚叫喚,金魚向他游過來問道。

  “你要什么呀,老爺爺?”

  老頭兒向她行個禮回答。

  “行行好吧,魚娘娘,

  我的老太婆又在大吵大嚷:

  她不愿再做貴婦人,她要做自由自在的女皇。”

  金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。

  好吧,老太婆就會做上女皇!”

  老頭兒回到老太婆那里。

  怎么,他面前竟是皇家的宮殿,

  他的老太婆當了女皇,

  正坐在桌邊用膳,

  大臣貴族侍候她。

  給她斟上外國運來的美酒。

  她吃著花式的糕點,

  周圍站著威風凜凜的衛(wèi)士,

  肩上都扛著鋒利的斧頭。

  老頭兒一看——嚇了一跳!

  連忙對老太婆行禮叩頭,

  說道:“您好,威嚴的女皇!

  好啦,這回您的心總該滿足了吧!

  老太婆瞧都不瞧他一眼,

  吩咐把他趕跑。

  大臣貴族一齊奔過來,

  抓住老頭的脖子往外推。

  到了門口,衛(wèi)士們趕來,

  差點用利斧把老頭砍倒。

  人們都嘲笑他:

  “老糊涂,真是活該!

  這是給你點兒教訓:

  往后你得安守本分!”

  過了一星期,又過一星期,

  老太婆胡鬧得更加不成話。

  她派了朝臣去找她的丈夫,

  他們找到了老頭把他押來。

  老太婆對老頭兒說:

  “滾回去,去對金魚行個禮。

  我不愿再做自由自在的女皇,

  我要做海上的女霸王,

  讓我生活在海洋上,

  叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚。”

  老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。

  于是他跑到蔚藍色的海邊,

  看到海上起了昏暗的風暴:

  怒濤洶涌澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。

  老頭兒對金魚叫喚,金魚向他游過來問道:

  “你要什么呀,老爺爺?”老頭兒向她行個禮回答:

  “行行好吧,魚娘娘!

  我把這該死的老太婆怎么辦?

  她已經(jīng)不愿再做女皇了,

  她要做海上的女霸王;

  這樣,她好生活在汪洋大海,

  叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚!

  金魚一句話也不說,只是尾巴在水里一劃,

  游到深深的大海里去了。

  老頭兒在海邊久久地等待回答,

  可是沒有等到,

  他只得回去見老太婆——

  一看:他前面依舊是那間破泥棚,

  她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那只破木盆。

  15、《玫瑰》

  我們的玫瑰在哪里,

  我的朋友們?

  這朝霞的孩子,

  這玫瑰已經(jīng)凋零。

  不要說:

  青春如此蹉跎!

  不要說:

  如此人生歡樂!

  快告訴我的玫瑰,

  我為她多么惋惜,

  也請順便告訴我,

  哪里盛開著百合。

【詩歌欣賞假如生活欺騙了你】相關(guān)文章:

詩歌欣賞:假如生活欺騙了你02-17

假如生活期騙了你詩歌06-11

假如生活欺騙了你的詩歌08-13

假如生活欺騙了你詩歌08-20

假如生活欺騙了你普希金詩歌12-25

假如生活欺騙了你-隨筆詩歌06-11

《假如生活欺騙了你》詩歌鑒賞06-11

詩歌《假如生活欺騙了你》賞析07-25

假如生活欺騙了你詩歌賞析12-02