雙語版優(yōu)美詩歌:雨,云,風(fēng)
雙語版優(yōu)美詩歌鑒賞:雨,云,風(fēng)
Rain,clouds,wind
Rainisthetearsofthewind,cloudtears,
iswindtheendstogetherhandinhand,
isthewindruthlessdeportation?
windblowingcloudsaway,
andhomelessnotabandon;cloudbaldforthewind.
blownclouds,theworldissobig,
whymustwekill?
雨,云,風(fēng)
雨,是風(fēng)的眼淚,
讓云落淚的`,
是風(fēng)天涯海角的相依相隨,
還是風(fēng)無情的驅(qū)逐?
風(fēng)吹云走,
浪跡天涯不棄不離;
云為風(fēng)白頭。
風(fēng)吹云散,天下如此之大,
為何定要趕盡殺絕?
【雙語版優(yōu)美詩歌:雨,云,風(fēng)】相關(guān)文章:
風(fēng)與云詩歌06-20
風(fēng)與雨的詩歌11-20
風(fēng)跟云詩歌06-30
雨是云的腳詩歌06-23
《風(fēng)》《雨》詩歌欣賞05-12
詩歌:風(fēng)、雨、夢05-23
風(fēng)慕雨詩歌07-02
雨優(yōu)美詩歌06-13
雨的優(yōu)美詩歌12-22