男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

雙語詩歌:蹤影

時(shí)間:2021-06-13 17:44:13 詩歌 我要投稿

雙語詩歌:蹤影

  The Shadow on the Stone

雙語詩歌:蹤影

  I went by the Druid stone

  That broods in the garden white and lone,

  And I stopped and looked at the shifting shadows

  That at some moments fall thereon

  From the tree hard by with a rhythmic swing,

  And they shaped in my imagining

  To the shade that a well-known head and shoulders

  Threw there when she was gardening.

  I thought her behind my back,

  Yea, her I long had learned to lack,

  And I said: "I am sure you are standing behind me,

  Though how do you get into this old track?"

  And there was no sound but the fall of a leaf

  As a sad response; and to keep down my grief

  I would not turn my head to discover

  That there was nothing in my belief.

  Yet I wanted to look and see

  That nobody stood at the back of me;

  But I thought once more: "Nay, I'll not unvision

  A shape which, somehow, there may be."

  So I went on softly from the glade,

  And left her behind me throwing her shade,

  As she were indeed an apparition-

  My head unturned lest my dream should fade.

  蹤影

  我漫步經(jīng)過一塊石碑

  它晶瑩而又孤零零立在花園中,

  我停步注視著

  碑上移動(dòng)的樹影,

  樹枝在有節(jié)奏的'擺動(dòng)。

  在我的想象里,

  影子化作我熟悉的頭和雙肩,

  是她在園中操作的身影。

  我想準(zhǔn)是她站在我的背后,

  我久已失去她的音容。

  我說:“我知道你在我背后,

  可你怎么到這常來的舊徑?”

  寂然無語,只有凄涼的落葉聲。

  我抑制住我的悲哀,

  我不愿回過頭去,

  怕看不到一個(gè)人影。

  可是我又想看個(gè)分明,

  看背后有否人蹤。

  但我又想:“可不能使這一形象消失,

  她就在我身后也很可能!

  我悄悄離開花園,

  留下她的身影在我背后,

  她好象真是一個(gè)幻影,

  我頭也不回,怕我的夢消失無蹤。

【雙語詩歌:蹤影】相關(guān)文章:

雙語詩歌精選06-12

關(guān)于雙語詩歌06-14

TO SPRING(雙語詩歌)06-12

雙語詩歌:水調(diào)歌頭11-15

顧城雙語詩歌10-25

英漢雙語詩歌12-26

雙語詩歌欣賞12-17

小孩雙語詩歌12-07

林徽因雙語詩歌12-10