男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《與朱元思書(shū)》原文翻譯

時(shí)間:2023-09-08 08:19:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《與朱元思書(shū)》原文翻譯

《與朱元思書(shū)》原文翻譯1

  原文閱讀:

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>

 。强臻g的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

  江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚(yú)和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

  兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹(shù)木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的.清響;好鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹(shù)上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯2

  原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  譯文:風(fēng)停了,煙霧都消散盡凈,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨水流漂浮移動(dòng),隨心所欲,任船所致觀賞景物。從富陽(yáng)到桐廬大約(相距)一百里左右,奇異的山水,是天下絕無(wú)僅有的。

  江水都呈青綠色,深深的水流清澈的千丈也能見(jiàn)底。游魚(yú)和細(xì)石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,洶涌的`波浪猛似奔馬。

  兩岸的高山,都長(zhǎng)著耐寒常綠的樹(shù),(高山)憑依山勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛競(jìng)相向高處和遠(yuǎn)處伸展;(它們)爭(zhēng)相比高遠(yuǎn),筆直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)兒相向鳴叫,鳴聲諧而動(dòng)聽(tīng)。(樹(shù)上的)蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴唱,(山中的)猿猴也時(shí)刻不住地啼叫。像老鷹飛到天上那樣追逐名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平靜下來(lái);那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯3

  與朱元思書(shū)

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  與朱元思書(shū)翻譯

  風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。從富陽(yáng)到桐廬一百里左右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無(wú)二。

  水都是淡青色的,深深的江水清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

  江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著密而綠的`樹(shù),高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。像老鷹一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

  點(diǎn)評(píng)

  此段承奇山二字,多層次展示群山之美,并流露出向往大自然、厭棄塵俗的心情。

  煙霧都消散盡凈,天和山都呈現(xiàn)相同的顏色。我乘著船隨著江流飄浮蕩漾,任船兒流向東或流向西。從富陽(yáng)到桐廬,一百多里,沿途都是奇山異水,可以說(shuō)是天下絕無(wú)僅有的。江水都是青白色的,深雖千丈卻清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。那急流比箭還快,迅猛的波浪有如野馬。

  江邊兩岸的高山,都長(zhǎng)滿(mǎn)了陰森森的樹(shù)木。那山憑依著高峻的地勢(shì),奮力向上聳,仿佛在競(jìng)相往高處和遠(yuǎn)處伸展;它們都在爭(zhēng)高,筆直地指向天空,形成了無(wú)數(shù)山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出泠泠聲響;美麗的鳥(niǎo)兒相向和鳴,嚶嚶地唱出和諧動(dòng)聽(tīng)的歌。蟬兒一聲聲叫不停,猿猴一聲聲啼不住。那些為名利極力攀高的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷功名利祿的心;那些忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些優(yōu)美的山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,即使在白天也像黃昏一樣暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也偶爾現(xiàn)出陽(yáng)光來(lái)。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯4

  【原文】

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù)。負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響。好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  【翻譯】

  風(fēng)煙:指煙霧。

  共色:同樣的顏色。

  從流飄蕩:乘著船隨著江流飄浮蕩漾。

  許:表約數(shù),相當(dāng)于“光景”,“左右”。

  獨(dú)絕:獨(dú)一無(wú)二,絕,到極點(diǎn)。

  縹:青白色。

  千丈見(jiàn)底:—直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙,這是形容江水非常清澈。

  急湍:急流的水。

  寒樹(shù):使人看了感到有寒涼之意的樹(shù)。

  負(fù)勢(shì)競(jìng)上:“高山”憑依(高峻的)的形勢(shì),爭(zhēng)著向上。

  軒邈:軒,高;邈,遠(yuǎn);這兩個(gè)字在這里作動(dòng)詞用,意思是這些高山仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。

  泠泠:形容水聲的清越。

  相鳴:相向和鳴。

  戾天:到天上;戾,至。

  息心:平息熱衷于功名利祿的心。

  經(jīng)綸:籌畫(huà)、治理。

  忘反:流連忘返;“反”同“返”。

  橫柯上蔽:橫斜的樹(shù)枝在上邊遮蔽著。上,在上,名詞作狀語(yǔ)。

  猶:如同。

  交映:互相掩映。

  見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),顯露。

  【譯文】

 。强臻g的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

  江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚(yú)和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

  兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹(shù)木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹(shù)上的.)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯5

  原文

  與朱元思書(shū)(吳均)

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  注釋

 。1)《與朱元思書(shū)》,選自《藝文類(lèi)聚》。本文為作者寫(xiě)給朱元思講述行旅所見(jiàn)的信。吳均(469—520),字叔庠(xiáng),吳興故鄣人。南朝文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類(lèi)聚》里。 書(shū):信函,是古代的一種文體。

 。2)俱:全,都。

  (3)凈:消失。

 。4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣

 。5)從:順,隨。

 。6)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

  (7)任意東西:任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。東西:方向,在此做動(dòng)詞,向東向西。

  (8)自富陽(yáng)至桐廬一百許里:此句中的富陽(yáng)與桐廬都在杭州境內(nèi),富陽(yáng)在富春江下游,桐廬在富陽(yáng)的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽(yáng)”,可能為作者筆誤。自:從。至:到。許:表示大約的'數(shù)量,上下,左右。

 。9)獨(dú)絕:獨(dú)一無(wú)二。 絕:極

 。10)皆:全,都。

 。11)縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此?~:青白色。碧:淡綠色。 縹碧:青白色。

  (12)游魚(yú)細(xì)石:游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭。

 。13)直視無(wú)礙:可以看到底,毫無(wú)障礙。這里形容江水清澈見(jiàn)底。

  (14)急湍:急流的水。

 。15)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過(guò)箭)。 甚:勝過(guò)。 為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。

  (16)若:好像。

  (17)奔:動(dòng)詞活用作名詞,文中指奔騰的駿馬。

 。18)寒樹(shù):使人看了有寒意的樹(shù),形容樹(shù)密而綠。

  (19)負(fù)勢(shì)競(jìng)上:山巒憑借(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上。 負(fù):憑借。競(jìng):爭(zhēng)著。上:向上。這一句說(shuō)的是“高山”,不是“寒樹(shù)”,這從下文“千百成峰”一語(yǔ)可以看得出來(lái)。

  (20)軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,高,向高處伸展。邈,遠(yuǎn),向遠(yuǎn)處伸展。這兩個(gè)詞在這里形容詞活用為動(dòng)詞用。軒邈,向高處向遠(yuǎn)處生長(zhǎng)。(蘇教版九年級(jí)上冊(cè)第十八課中譯為高遠(yuǎn),這里作動(dòng)詞用,比高遠(yuǎn))

  (21)直指:筆直地向上,直插云天。指:向,向上。

 。22)千百成峰:意思是形成無(wú)數(shù)山峰。

 。23)激:沖擊,拍打。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯6

  原文

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹(piǎo)碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈(miǎo),爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  譯文

  風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽(yáng)到桐廬一百來(lái)里的水路,奇異的山水,獨(dú)一無(wú)二。

  江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

  江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著使人看了有寒意的樹(shù);山巒憑借著(高峻的`)地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在相互爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無(wú)數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的百鳥(niǎo)互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒和猿猴也長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會(huì))平息熱衷于功名利祿的心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還可以(從枝葉的空隙中)見(jiàn)到陽(yáng)光。

《與朱元思書(shū)》原文翻譯7

  與朱元思書(shū) 南北朝 吳均

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  《與朱元思書(shū)》譯文

  風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。從富陽(yáng)到桐廬一百里左右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無(wú)二。

  水都是淡青色的,深深的江水清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

  江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù),高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫,猿猴千百遍地啼叫不絕。像老鷹一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

  《與朱元思書(shū)》注釋

  書(shū):是古代的一種文體。

  風(fēng)煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風(fēng)煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。

  共色:一樣的顏色。共,一樣。

  從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。

  任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。東西,方向,在此做動(dòng)詞,向東漂流,向西漂流。

  自:從。

  至:到。

  許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。

  獨(dú)絕:獨(dú)一無(wú)二。獨(dú),只。絕,絕妙。

  皆:全,都。

  縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此,青白色,淡青色。

  游魚(yú)細(xì)石:游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭。

  直視無(wú)礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。這里形容江水清澈見(jiàn)底。

  急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢(shì)急速。

  甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過(guò),超過(guò)。為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。

  若:好像。

  奔:動(dòng)詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。

  寒樹(shù):使人看了有寒意的樹(shù),形容樹(shù)密而綠。

  負(fù)勢(shì)競(jìng)上:高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上。負(fù),憑借。競(jìng),爭(zhēng)著。上,向上。這一句說(shuō)的是“高山”,不是“寒樹(shù)”,這從下文“千百成峰”一語(yǔ)可以看得出來(lái)。

  軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠(yuǎn)處伸展。這兩個(gè)詞在這里形容詞活用為動(dòng)詞用。

  直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。

  千百成峰:意思是形成無(wú)數(shù)山峰。

  激:沖擊,拍打。

  泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

  好:美麗的。

  相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。

  嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。嚶嚶,鳥(niǎo)鳴聲。韻,和諧的聲音。

  蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫。則,助詞,沒(méi)有實(shí)在意義。千轉(zhuǎn):長(zhǎng)久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉(zhuǎn),通“囀”鳥(niǎo)鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。

  無(wú)絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對(duì)。絕,停止。

  鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱(chēng)老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥(niǎo)。戾,至。

  望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。息,使……平息,使動(dòng)用法。

  經(jīng)綸(lún)世務(wù)者:治理社會(huì)事務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃、治理。世務(wù),政務(wù)。

  窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。

  橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著。柯,樹(shù)木的枝干。上,方位名詞作狀語(yǔ),在上面。蔽,遮蔽。

  在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。

  疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

  見(jiàn):看見(jiàn)。

  日:太陽(yáng),陽(yáng)光。

  《與朱元思書(shū)》賞析

  本文是用駢體寫(xiě)成的一篇山水小品。一共140多個(gè)字。駢文常用四字六字組織,故亦稱(chēng)“四六文”。但文章又有異于當(dāng)時(shí)一般的駢文,它在一定程度上打破了駢文形式上的束縛,體現(xiàn)了可貴的突破與創(chuàng)新。

  首段是總寫(xiě)全景,寫(xiě)出富春江山水之美。第一句“風(fēng)煙俱凈,天山共色”繪的是遠(yuǎn)景,極目遠(yuǎn)眺,風(fēng)停霧散,高爽晴空一塵不染,天山一碧,景象清新而壯闊。這既繪寫(xiě)景色,又暗點(diǎn)愜意暢游的季節(jié)。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,興致分外盎然。第二句,由遠(yuǎn)及近,由景及人,寫(xiě)的是泛舟情景和暢游心情!皬牧黠h蕩”,既寫(xiě)小舟沿江逆水而上的情態(tài),又抒寫(xiě)心中隨順追趣之情。一中路美景收不盡,只好“任意東西”以飽眼福。第三句進(jìn)而寫(xiě)出作者游蹤,統(tǒng)觀“自富陽(yáng)至桐廬”百來(lái)里的山光水色之后,作者由衷贊嘆:沿江奇山異水,天下無(wú)與倫比。

  第二段先承上寫(xiě)“異水”。前兩句寫(xiě)富春江靜態(tài)美。江水色澤,青白一片,水流清澈,深可見(jiàn)底!坝昔~(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙”可以看見(jiàn)魚(yú)兒在往來(lái)嬉戲,甚至連細(xì)小的石子也歷歷在目,足見(jiàn)江水的明靜和、清澈。第三句又轉(zhuǎn)寫(xiě)富春江的動(dòng)態(tài)。作者運(yùn)用兩個(gè)比喻,形容江流比射出的'箭還快,激浪像駿馬飛奔,真是動(dòng)人心魂,氣勢(shì)不凡。這段只用了三句二十四字,或是正面描繪,或側(cè)面烘托,或設(shè)喻作譬,就把變幻多姿的景象展現(xiàn)出來(lái)。

  第三段進(jìn)而寫(xiě)山之景。作者用概括而形景的語(yǔ)言寫(xiě)出那江流險(xiǎn)峻的山勢(shì)和山中種種奇異的景物,視野從低到高,從點(diǎn)到面!柏(fù)勢(shì)競(jìng)上”,視線(xiàn)由低往高移動(dòng):“互相軒邈”,視線(xiàn)向遠(yuǎn)處發(fā)展,視線(xiàn)擴(kuò)展到座座高山:“爭(zhēng)高直指。千百成峰”,再?gòu)木植繑U(kuò)展到整體!案(jìng)上”、“互相”、“爭(zhēng)高”,無(wú)生命的山,無(wú)不奮發(fā)向上,這不僅描繪出層巒迭峰種種奇特的雄姿,還寫(xiě)出觀賞者蕩滌心胸的奇趣,寫(xiě)了奇特山勢(shì),作者的目光又從整體轉(zhuǎn)到細(xì)部,再次突出山之“奇”,從描寫(xiě)對(duì)象看,寫(xiě)了泉水、百鳥(niǎo)、鳴蟬、山猿和樹(shù)木,但不是突出形象而是從音響和日照角度來(lái)寫(xiě),寫(xiě)出聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)中新奇的美感,泉水泠泠,清越悅耳,好鳥(niǎo)嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng);山蟬兒高唱,山猿長(zhǎng)啼,也無(wú)不令人振奮。山林百間交匯,組成一曲優(yōu)美交響樂(lè)。這一段最后珍兩句寫(xiě)樹(shù)木,跟段首“皆生寒樹(shù)”照應(yīng),群峰叢樹(shù)枝繁葉茂、郁郁蔥蔥,給人以欣欣向榮,蓬勃向上感覺(jué),寫(xiě)樹(shù)木繁茂,、虛實(shí)結(jié)合,正寫(xiě)“橫柯”、“疏條”,側(cè)寫(xiě)“在晝猶昏”,“有時(shí)見(jiàn)日”,運(yùn)筆手法靈活多變。

  這一段描寫(xiě)山中景物,插入一組議論性偶句“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反!边@是作者觀賞美景中油然而生和聯(lián)想,借景言志,既反映了作者對(duì)爭(zhēng)名逐利官場(chǎng)的鄙視,又襯出大自然美景誘人的力量。這里“望峰息心”和“窺谷忘反”中的“谷”既是實(shí)指,又是泛指。就實(shí)指而言,意謂這名利極力攀上峰巔,熱衷政務(wù)而想飛黃騰達(dá)者,應(yīng)窺見(jiàn)面前危險(xiǎn)深谷而返,就泛指而言,意謂大自然的偉大會(huì)使人流連忘返,平息功名利祿之心。總之,既寫(xiě)奇景,又抒感概。

  作者抓住此山此水特征,把動(dòng)與靜、聲與色、光與影巧妙結(jié)合,為讀者描繪出一幅充滿(mǎn)生命力的山水圖,讓讀者充分享受到了富春江兩岸的“山川之美”。

  《與朱元思書(shū)》中心思想

  晉南北朝時(shí),政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂。因而,不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶!杜c朱元思書(shū)》是吳均寫(xiě)給他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封書(shū)信中的一個(gè)片段。本文敘述作者乘船桐廬自至富陽(yáng)途所見(jiàn),描繪了這一段的山光水色,它創(chuàng)造了一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領(lǐng)略了其間的山水之美;同時(shí)也表現(xiàn)出他沉湎于山水的生活情趣。表現(xiàn)了作者喜愛(ài)自然,對(duì)社會(huì)的不滿(mǎn)情緒。抒發(fā)了作者對(duì)政治官場(chǎng)的厭倦和對(duì)功名利祿的鄙視以及希望寄情山水的思想感情。

  《與朱元思書(shū)》翻譯重點(diǎn)

  (1)急湍甚箭,猛浪若奔。

  湍急的江流比箭還快,迅猛的波浪像飛奔的馬。

 。2)負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。

  山巒憑借高峻的地勢(shì)都在爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,(這些山)爭(zhēng)著伸得更高,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。

 。3)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

  蟬長(zhǎng)久不斷地叫著,猿猴也長(zhǎng)久不停地啼著。

 。4)鳶飛戾天者,望峰息心。

  那些極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,(就)會(huì)平息熱衷于功名利祿的心。

 。5)經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

  那些治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。

 。6)從流飄蕩,任意東西。

 。ㄎ页舜╇S著江流飄蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。

 。7)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  橫斜的樹(shù)枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)還能見(jiàn)到陽(yáng)光。

 。8)奇山異水,天下獨(dú)絕。

  奇峭的山和奇異的水,是天下獨(dú)一無(wú)二的美景。

  《與朱元思書(shū)》特殊句式

  省略句

 。1)“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語(yǔ)省略)

  (2)“急湍甚(于)箭”(省略介詞“于”)

 。3)“(高山)負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈”(省略主語(yǔ)“高山”)

  倒裝句

 。1)后置定語(yǔ)

  “鳶飛戾天者,望峰息心!

  “經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反!

 。2)互文。

  “奇山異水,天下獨(dú)絕”

  對(duì)偶句

  (1)泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。

 。2)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

 。3)鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

 。4)急湍甚箭,猛浪若奔。

  (5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  《與朱元思書(shū)》文言現(xiàn)象

  通假字

 。1)“轉(zhuǎn)”通“囀”,鳥(niǎo)叫聲。原句:蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

 。2)“反”通“返”,返回。原句:經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

  古今異義

  (1)東西:古義:向東向西。例句:任意東西。

  今義:指物品。

  (2)許:古義:附在整數(shù)詞之后表示約數(shù),左右。例句:自富陽(yáng)至桐廬一百許里。

  今義:或許,應(yīng)允,贊許等。

 。3)奔:古義:本文指飛奔的馬。例句:猛浪若奔。

  今義:奔跑。奔

 。4)窮:古義:窮盡。例句:蟬則千轉(zhuǎn)不窮。

  今義:貧窮。

 。5)戾:古義:至 .例句:鳶飛戾天者。

  今義:罪惡。

  (6)經(jīng)綸:古義:籌劃、治理。例句:經(jīng)綸世務(wù)者。

  今義:治理國(guó)家的抱負(fù)和才能。

 。7)窺:古義:看,觀察,偵查。例句:窺谷忘反。

  今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。

  一詞多義

 。1)[絕]奇山異水,天下獨(dú)絕(沒(méi)有第二個(gè))

  猿則百叫無(wú)絕(斷,停止)

  (2)[上]負(fù)勢(shì)競(jìng)上(向上)

  橫柯上蔽(在上邊)

 。3)[無(wú)]直視無(wú)礙(沒(méi)有)

  猿則百叫無(wú)絕(不)

 。4)[百]一百許里(確數(shù),十的倍數(shù))

  猿則百叫無(wú)絕(概數(shù),表示多)

 。5)[直]直視無(wú)礙(直接)

  爭(zhēng)高直指(筆直)

 。6)[負(fù)] 負(fù)勢(shì)競(jìng)上(憑借)

  命夸娥氏二子負(fù)二山(背)--《愚公移山》

 。7)[窮] 蟬則千轉(zhuǎn)不窮(窮盡)

  窮冬烈風(fēng)(深)--《送東陽(yáng)馬生序》

  窮則獨(dú)善其身(不得志,不顯貴)--《孟子·盡心上》

 。8)[見(jiàn)]有時(shí)見(jiàn)日(見(jiàn)到)

  才美不外見(jiàn)(通“現(xiàn)”顯現(xiàn))--《馬說(shuō)》

  詞類(lèi)活用

  (1)風(fēng)煙俱凈(“凈”:形容詞作動(dòng)詞,消凈、散凈)

 。2)任意東西(“東西”:名詞作動(dòng)詞,向東走.向西走)

 。3)猛浪若奔(“奔”:動(dòng)詞用作名詞,飛奔的馬)

 。4)互相軒邈(“軒邈”:形容詞用作動(dòng)詞,爭(zhēng)著往高處、遠(yuǎn)處伸展)

 。5)望峰息心(“息”:使動(dòng)用法,使……停止)

 。6)橫柯上蔽(“上”:名詞用作狀語(yǔ),在上面)

 。7)負(fù)勢(shì)競(jìng)上(“競(jìng)”:動(dòng)詞作狀語(yǔ),表示動(dòng)作行為的狀語(yǔ)的意思)

 。8)負(fù)勢(shì)競(jìng)上 ("上":方位名詞,,這里用作動(dòng)詞,意思是"向上生長(zhǎng)")

 。9)皆生寒樹(shù)(“寒”:使人感到有寒意)

  《與朱元思書(shū)》創(chuàng)作背景

  魏晉南北朝時(shí),社會(huì)動(dòng)亂,官場(chǎng)黑暗。所以不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶!杜c朱元思書(shū)》就是吳均融合其情后寫(xiě)給他的朋友朱元思的一封書(shū)信。

【《與朱元思書(shū)》原文翻譯】相關(guān)文章:

《與朱元思書(shū)》的疑難解析04-26

《朱履曲·弄世界機(jī)關(guān)識(shí)破》原文及翻譯05-16

元史·闊里吉思傳原文及翻譯07-28

《陳書(shū)》的原文及翻譯09-01

與顧章書(shū)原文及翻譯07-29

彩書(shū)怨原文及翻譯07-28

病起書(shū)懷原文及翻譯09-01

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30