- 莊子《秋水》翻譯 推薦度:
- 莊子《秋水》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
莊子《秋水》翻譯
《秋水》是道家經(jīng)典《莊子》中的一篇長(zhǎng)文,用篇首的兩個(gè)字作為篇名,其中心是討論人應(yīng)怎樣認(rèn)識(shí)外物。以下是小編幫大家整理的莊子《秋水》翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
秋水
秋水時(shí)至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣。吾長(zhǎng)見笑于大方之家!
北海若曰:“井鼃不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語(yǔ)于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語(yǔ)大理矣。天下之水,莫大于海。萬(wàn)川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過(guò)江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽(yáng),吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計(jì)中國(guó)之在海內(nèi),不似稊米之在大倉(cāng)乎?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬(wàn),人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬(wàn)物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭(zhēng),仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語(yǔ)之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
河伯曰:“然則吾大天地而小豪末,可乎?”
北海若曰“否。夫物,量無(wú)窮,時(shí)無(wú)止,分無(wú)常,終始無(wú)故。是故大知觀于遠(yuǎn)近,故小而不寡,大而不多:知量無(wú)窮。證向今故,故遙而不悶,掇而不跂:知時(shí)無(wú)止。察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂:知分之無(wú)常也。明乎坦涂,故生而不說(shuō),死而不禍:知終始之不可故也。計(jì)人之所知,不若其所不知;其生之時(shí),不若未生之時(shí);以其至小,求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知毫末之足以定至細(xì)之倪,又何以知天地之足以窮至大之域!”
河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無(wú)形,至大不可圍!切徘楹酰俊
北海若曰:“夫自細(xì)視大者不盡,自大視細(xì)者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也:故異便。此勢(shì)之有也。夫精粗者,期于有形者也;無(wú)形者,數(shù)之所不能分也;不可圍者,數(shù)之所不能窮也?梢匝哉撜,物之粗也;可以意致者,物之精也;言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行:不出乎害人,不多仁恩;動(dòng)不為利,不賤門隸;貨財(cái)弗爭(zhēng),不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污;行殊乎俗,不多辟異;為在從眾,不賤佞諂;世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不可為分,細(xì)大之不可為倪。聞曰:‘道人不聞,至德不得,大人無(wú)己!s分之至也!
河伯曰:“若物之外,若物之內(nèi),惡至而倪貴賤?惡至而倪小大?”
北海若曰:“以道觀之,物無(wú)貴賤;以物觀之,自貴而相賤;以俗觀之,貴賤不在己。以差觀之,因其所大而大之,則萬(wàn)物莫不大;因其所小而小之,則萬(wàn)物莫不小。知天地之為稊米也,知毫末之為丘山也,則差數(shù)睹矣。以功觀之,因其所有而有之,則萬(wàn)物莫不有;因其所無(wú)而無(wú)之,則萬(wàn)物莫不無(wú)。知東西之相反而不可以相無(wú),則功分定矣。以趣觀之,因其所然而然之,則萬(wàn)物莫不然;因其所非而非之,則萬(wàn)物莫不非。知堯、桀之自然而相非,則趣操睹矣。昔者堯、舜讓而帝,之、噲讓而絕;湯、武爭(zhēng)而王,白公爭(zhēng)而滅。由此觀之,爭(zhēng)讓之禮,堯、桀之行,貴賤有時(shí),未可以為常也。梁麗可以沖城而不可以窒穴,言殊器也;騏驥驊騮一日而馳千里,捕鼠不如貍狌,言殊技也;鴟鵂夜撮蚤,察毫末,晝出瞋目而不見丘山,言殊性也。故曰:蓋師是而無(wú)非,師治而無(wú)亂乎?是未明天地之理,萬(wàn)物之情也。是猶師天而無(wú)地,師陰而無(wú)陽(yáng),其不可行明矣!然且語(yǔ)而不舍,非愚則誣也!帝王殊禪,三代殊繼。差其時(shí),逆其俗者,謂之篡夫;當(dāng)其時(shí),順其俗者,謂之義之徒。默默乎河伯,女惡知貴賤之門,小大之家!”
河伯曰:“然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?”
北海若曰:“以道觀之,何貴何賤,是謂反衍;無(wú)拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施;無(wú)一而行,與道參差。嚴(yán)乎若國(guó)之有君,其無(wú)私德;繇繇乎若祭之有社,其無(wú)私福;泛泛乎其若四方之無(wú)窮,其無(wú)所畛域。兼懷萬(wàn)物,其孰承翼是謂無(wú)方。萬(wàn)物一齊,孰短孰長(zhǎng)?道無(wú)終始,物有死生,不恃其成。一虛一滿,不位乎其形。年不可舉,時(shí)不可止。消息盈虛,終則有始。是所以語(yǔ)大義之方,論萬(wàn)物之理也。物之生也,若驟若馳。無(wú)動(dòng)而不變,無(wú)時(shí)而不移。何為乎,何不為乎?夫固將自化!
河伯曰:“然則何貴于道邪? ”
北海若曰:“知道者必達(dá)于理,達(dá)于理者必明于權(quán),明于權(quán)者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。非謂其薄也,言察乎安危,寧于禍福,謹(jǐn)于去就,莫之能害也。故曰:‘天在內(nèi),人在外,德在乎天!烊酥,本乎天,位乎得,躑躅而屈伸,反要而語(yǔ)極!
河伯曰:“何謂天?何謂人?”
北海若曰:“牛馬四足,是謂天;落馬首,穿牛鼻,是謂人。故曰:‘無(wú)以人滅天,無(wú)以故滅命,無(wú)以得殉名。謹(jǐn)守而勿失,是謂反其真。’”
夔憐蚿,蚿憐蛇,蛇憐風(fēng),風(fēng)憐目,目憐心。
夔謂蚿曰:“吾以一足趻踔而行,予無(wú)如矣!今子之使萬(wàn)足,獨(dú)奈何?”蚿曰:“不然。予不見乎唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數(shù)也。今予動(dòng)吾天機(jī),而不知其所以然!
蚿謂蛇曰:“吾以眾足行而不及子之無(wú)足,何也?”蛇曰:“夫天機(jī)之所動(dòng),何可易邪?吾安用足哉!”
蛇謂風(fēng)曰:“予動(dòng)吾脊脅而行,則有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似無(wú)有,何也?”風(fēng)曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我則勝我,鰌我亦勝我。雖然,夫折大木、蜚大屋者,唯我能也,故以眾小不勝為大勝也。為大勝者,唯圣人能之”。
孔子游于匡,宋人圍之?dāng)?shù)幣,而弦歌不惙。子路入見,曰:“何夫子之娛也?”孔子曰:“來(lái),吾語(yǔ)女!我諱窮久矣,而不免,命也;求通久矣,而不得,時(shí)也。當(dāng)堯、舜而天下無(wú)窮人,非知得也;當(dāng)桀、紂而天下無(wú)通人,非知失也。時(shí)勢(shì)適然。夫水行不避蛟龍者,漁人之勇也。陸行不避兕虎者,獵夫之勇也。白刃交于前,視死若生者,烈士之勇也。知窮之有命,知通之有時(shí),臨大難而不懼者,圣人之勇也。由,處矣!吾命有所制矣!”
無(wú)幾何,將甲者進(jìn),辭曰:“以為陽(yáng)虎也,故圍之;今非也,請(qǐng)辭而退!
公孫龍問于魏牟曰:“龍少學(xué)先王之道,長(zhǎng)而明仁義之行;合同異,離堅(jiān)白;然不然,可不可;困百家之知,窮眾口之辯;吾自以為至達(dá)已。今吾聞莊子之言,汒焉異之。不知論之不及與?知之弗若與?今吾無(wú)所開吾喙,敢問其方”。
公子牟隱機(jī)大息,仰天而笑曰:“子獨(dú)不聞夫埳井之鼃乎?謂東海之鱉曰:‘吾樂與!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗;還虷、蟹與科斗,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣。夫子奚不時(shí)來(lái)入觀乎?’東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣,于是逡巡而卻,告之海曰:‘夫千里之遠(yuǎn),不足以舉其大;千仞之高,不足以極其深。禹之時(shí)十年九潦,而水弗為加益;湯之時(shí)八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不以多少進(jìn)退者,此亦東海之大樂也!谑菆删|聞之,適適然驚,規(guī)規(guī)然自失也。且夫知不知是非之竟,而猶欲觀于莊子之言,是猶使蚊負(fù)山,商蚷馳河也,必不勝任矣!且夫知不知論極妙之言,而自適一時(shí)之利者,是非埳井之鼃與?且彼方跐黃泉而登大皇,無(wú)南無(wú)北,奭然四解,淪于不測(cè);無(wú)東無(wú)西,始于玄冥,反于大通。子乃規(guī)規(guī)然而求之以察,索之以辯,是直用管窺天,用錐指地也,不亦小乎?子往矣!且子獨(dú)不聞夫壽陵余子之學(xué)行于邯鄲與?未得國(guó)能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。今子不去,將忘子之故,失子之業(yè)!
公孫龍口呿而不合,舌舉而不下,乃逸而走。
莊子釣于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內(nèi)累矣!”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中!鼻f子曰:“往矣,吾將曳尾于涂中。”
惠子相梁,莊子往見之;蛑^惠子曰:“莊子來(lái),欲代子相!庇谑腔葑涌,搜于國(guó)中,三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過(guò)之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?”
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也!被葑釉弧谩白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
注釋
1.時(shí):按時(shí)令。
2.灌:奔注。河:黃河。
3.涇(jīng):通“徑” ,直流的水波,此指水流。
4.不辯:分不清。
5.旋:轉(zhuǎn),改變。
6.望洋:仰視的樣子。
7.伯夷:商孤竹君之子,與弟叔齊爭(zhēng)讓王位,被認(rèn)為節(jié)義高尚之士。
8.子:原指海神若,此指海水。
9.長(zhǎng):永遠(yuǎn)。大方之家:有學(xué)問的人。
10.鼃:同“蛙”。
11.虛:同“墟”,居住的地方。
12.篤(dú):固。引申為束縛、限制。
13.曲士:孤陋寡聞的人。
14.丑:鄙陋,缺乏知識(shí)。
15.大理:大道。
16.尾閭(lǘ):海的底部,排泄海水的地方。
17.虛:流空。
18.過(guò):超過(guò)。
19.自多:自夸。
20.大:同“太”。
21.方:正。存:察,看到。見(xiàn):顯得。
22.奚:何,怎么。
23.礨(lěi):石塊。礨空:蟻穴,小孔穴。大澤:大湖泊。
24.稊米:泛指細(xì)小的米粒。
25.號(hào):稱。
26.連:繼續(xù)。
27.“仁人”二句:仁人:指專門講仁義的儒家者流。任士:指身體力行的墨家者流。墨家以任勞以成人之所急為己任,故稱。
28.分(fèn):分性、秉賦。無(wú)常:不固定。
29.故:同“固”。
30.大知(zhì):大智大慧的人。
31.知量:知道物量。
32.曏:明。故:古。
33.不悶:不昏暗,即“明白”。悶,昧,暗。掇(duō):伸手可拾,表示近。不跂:不可企求。跂,通“企”,求。
34.分(fèn):界限,盈虛得失的界限。
35.坦涂:大道。涂,同“途”。
36.說(shuō):通“悅”。
37.至大之域:無(wú)窮大的境界。
38.倪(ní):頭緒,引申為標(biāo)準(zhǔn)、界限。
39.不可圍:不可限制,沒有范圍。
40.信:真實(shí)。
41.。╢ú):同“郛”郭,城墻。殷:盛大。
42.便:通“辨”。異便:不同的區(qū)別。
43.期:憑借。
44.數(shù):數(shù)字。
45.不期:不可能。
46.“是故”三句:大人:得道的大人先生。多:贊美、歌頌。
47.辟異:傲慢怪辟。
48.倪:標(biāo)準(zhǔn)。
49.“道人”三句:道人:得道的人。不聞:不求名聲。至德:品德極高的人。不得:不自顯其德。大人:偉大的人。無(wú)己:忘我。
50.惡(wū)至:什么標(biāo)準(zhǔn)。
51.差:差別。
52.差數(shù):差別的概念。等:相同。
53.功分(fèn):功利的性分。
54.趣:通“趨”,思想傾向。
55.操:主觀標(biāo)準(zhǔn)。睹:可見。
56.之:燕國(guó)相名子之。噲:燕王名噲。燕王噲于周慎靚王五年(前316年),用蘇代之說(shuō),讓王位給國(guó)相子之,燕人不服,大亂。齊乘機(jī)伐燕,殺噲與子之,燕國(guó)也幾乎滅亡。
57.白公:白公勝,楚平王孫,他父親太子建,因受陷害而流亡國(guó)外,生白公勝。后來(lái)白公勝回國(guó),為了爭(zhēng)奪政權(quán)發(fā)動(dòng)武裝政變,事敗身亡。
58.常:無(wú)法變動(dòng)的規(guī)律。
59.麗:通“欐”,屋棟。
60.性:才性。
61.師:推崇。
62.“女惡”兩句:女:汝。家、門:范圍、界限。
63.趣:求取。
64.反衍(yǎn):反方向發(fā)展。衍,通“延”,發(fā)展。
65.無(wú):勿。而:你。
66.道:大道。蹇(jiǎn):阻塞,引申為抵觸。
67.謝:代謝,衰落。施:移,轉(zhuǎn)。
68.嚴(yán):通“儼”。有:語(yǔ)助詞。
69.繇(yóu)繇乎:坦然自得的樣子。社:土地神。
70.畛(zhěn)域:疆界。
71.翼:庇愛,偏護(hù)。
72.成:萬(wàn)物之成形。
73.位:守住、固定。不位:不固定。
74.舉:提取。
75.消:消亡。息:生長(zhǎng)。
76.大義:大道。方:方向、原則。
77.權(quán):權(quán)衡輕重而應(yīng)變。
78.。浩冉隇橛|犯。
79.蹢躅(zhí zhú):或作“躑躅”:進(jìn)退的樣子。
80.反:通“返”。極:盡。
81.落:絡(luò),籠住。
82.夔(kuí):古代傳說(shuō)中的怪獸,只有一只腳。憐:憐愛,愛慕。蚿(xián):多足蟲。
83.趻踔(chěn chuō):跳著行走。
84.天機(jī):自然,這里指天生的機(jī)能。
85.“予動(dòng)”句:意謂雖然無(wú)足還是像有足而行的樣子。
86.蓬蓬然:風(fēng)動(dòng)之聲。
87.似無(wú)有:亦作“無(wú)有似”,不存在有足而行的形跡。
88.指:用作動(dòng)詞。指我,即用手指來(lái)阻擋我。勝我:戰(zhàn)勝我,這里指不能折斷手指。
89.鰌(qiū):通作“”,踢或踩踏的意思。
90.蜚:通作“飛”。
91.唯圣人能之:此句后似有脫文。
譯文
秋天的洪水隨著季節(jié)漲起來(lái)了,眾多的河流注入黃河。水流巨大,兩岸的水邊洲島之間,不能辨別牛馬。在這個(gè)時(shí)候,河神非常高興,沾沾自喜,認(rèn)為天下所有盛美的東西都在自己的身上。順著水流向東行進(jìn),到了渤海。面向東看不見水的盡頭。在這個(gè)時(shí)候,河神才改變了自己原來(lái)的看法,抬頭仰望著海神感嘆道:“俗語(yǔ)有這樣的說(shuō)法‘聽說(shuō)了上百條道理便認(rèn)為天下沒有人能比得上自己的,說(shuō)的就是我啊。而且我還曾經(jīng)聽說(shuō)有人認(rèn)為仲尼的見聞少,認(rèn)為伯夷的道義輕。開始我還不相信,如今我看到你的無(wú)邊無(wú)際,我如果不到你面前來(lái),那就危險(xiǎn)了。我會(huì)永遠(yuǎn)被有學(xué)識(shí)的人譏笑。”
海神說(shuō):“井里的青蛙,不可能跟它們談?wù)摯蠛,是因(yàn)樗鼈儽痪幼〉牡胤剿窒;?duì)只生存在夏天的昆蟲不可與它們談?wù)摫┑氖虑,是因(yàn)樗簧娴臅r(shí)令所局限;對(duì)見識(shí)淺陋的人不可與他談?wù)摯蟮览,是由于他的眼界被所受教育所束縛。如今你從河岸邊出來(lái),看到了大海,方才知道自己的淺陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒。天下的水面,沒有什么比海更廣大的,千萬(wàn)條河川流歸大海,不知道什么時(shí)候才會(huì)停歇,而大海卻從不會(huì)滿溢;海水從尾閭泄流排放出去,雖然永無(wú)停止的時(shí)候,但海水卻不見減少而流盡;海水不因季節(jié)變換而有所增減,也不因水災(zāi)旱災(zāi)而受影響。這說(shuō)明大海遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了江河的水流,不能夠用量器來(lái)計(jì)算?墒俏覐牟辉虼硕詽M,自認(rèn)為從天地那里承受到形體并且從陰和陽(yáng)那里稟承到元?dú),我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實(shí)在渺小,又憑什么能自滿呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小蟻穴存在于曠野之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細(xì)小的米粒存在于大糧倉(cāng)里嗎?人們用萬(wàn)這個(gè)數(shù)目來(lái)稱呼物類,人不過(guò)占其中之一;人們聚集于九州,糧食在這里生長(zhǎng),舟車在這里通行,而每個(gè)人只是眾多人群中的一員;一個(gè)人他比起萬(wàn)物,不就像是毫毛之末存在于整個(gè)馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭(zhēng)奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓君位以此來(lái)博得名聲,孔子談?wù)撎煜乱源双@得博學(xué)的美名;這兩個(gè)人(伯夷,仲尼)的自我滿足,不正很像你先前看到河水上漲而自滿一樣嗎?”
河神說(shuō):“這樣,那么我把天地看作是最大把毫毛之末看作是最小,可以嗎?”
海神回答:“不可以。萬(wàn)物的量是不可窮盡的,時(shí)間的推移是沒有止境的,得與失的稟分沒有不變的常規(guī),事物的終結(jié)和起始也沒有定因。所以具有大智的人觀察事物從不局限于一隅,因而體積小卻不看作就是少,體積大卻不看作就是多,這是因?yàn)橹朗挛锏牧渴遣豢筛F盡的;證驗(yàn)并明察古往今來(lái)的各種情況,因而壽命久遠(yuǎn)卻不感到厭倦,生命只在近前卻不會(huì)企求壽延,這是因?yàn)橹罆r(shí)間的推移是沒有止境的;洞悉事物有盈有虛的規(guī)律,因而有所得卻不歡欣喜悅,有所失也不悔恨憂愁,這是因?yàn)橹赖门c失的稟分是沒有定規(guī)的;明了生與死之間猶如一條沒有阻隔的平坦大道,因而生于世間不會(huì)倍加歡喜,死離人世不覺禍患加身,這是因?yàn)橹澜K了和起始是不會(huì)一成不變的。算算人所懂得的知識(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如他所不知道的東西多,他生存的時(shí)間,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如他不在人世的時(shí)間長(zhǎng);用極為有限的智慧去探究沒有窮盡的境域,所以內(nèi)心迷亂而必然不能有所得!由此看來(lái),又怎么知道毫毛的末端就可以判定是最為細(xì)小的限度呢?又怎么知道天與地就可以看作是最大的境域呢?”
河神說(shuō):“世間議論的人們總是說(shuō):‘最細(xì)小的東西沒有形體可尋,最巨大的東西不可限定范圍’。這樣的話是真實(shí)可信的嗎?”
海神回答:“從細(xì)小的角度看龐大的東西不可能全面,從巨大的角度看細(xì)小的東西不可能真切。精細(xì),是小中之。积嫶,是大中之大;不過(guò)大小雖有不同卻各有各的合宜之處。這就是事物固有的態(tài)勢(shì)。所謂精細(xì)與粗大,僅限于有形的東西,至于沒有形體的事物,是不能用計(jì)算數(shù)量的辦法來(lái)加以剖解的;而不可限定范圍的東西,更不是用數(shù)量能夠精確計(jì)算的?梢杂醚哉Z(yǔ)來(lái)談?wù)摰臇|西,是事物粗淺的外在表象;可以用心意來(lái)傳告的東西,則是事物精細(xì)的內(nèi)在實(shí)質(zhì)。言語(yǔ)所不能談?wù)摰,心意所不能傳告的,也就不限于精?xì)和粗淺的范圍了。所以修養(yǎng)高尚者的行動(dòng),不會(huì)出于對(duì)人的傷害,也不會(huì)贊賞給人以仁慈和恩惠;無(wú)論干什么都不是為了私利,也不會(huì)輕視從事守門差役之類的人。無(wú)論什么財(cái)物都不去爭(zhēng)奪,也不推重謙和與辭讓;凡事從不借助他人的力氣,但也不提倡自食其力,同時(shí)也不鄙夷貪婪與污穢;行動(dòng)與世俗不同,但不主張邪僻乖異;行為追隨一般的人,也不以奉承和諂媚為卑賤;人世間的所謂高官厚祿不足以作為勸勉,刑戮和侮辱不足以看作是羞恥;知道是與非的界線不能清楚地劃分,也懂得細(xì)小和巨大不可能確定清晰的界限。聽人說(shuō):‘能體察大道的人不求聞達(dá)于世,修養(yǎng)高尚的人不會(huì)計(jì)較得失,清虛寧寂的人能夠忘卻自己’。這就是約束自己而達(dá)到適得其分的境界。”
河神說(shuō):“如此事物的外表,如此事物的內(nèi)在,從何處來(lái)區(qū)分它們的貴賤?又怎么來(lái)區(qū)別它們的大小?”
海神回答:“用自然的常理來(lái)看,萬(wàn)物本沒有貴賤的區(qū)別。從萬(wàn)物自身來(lái)看,各自為貴而又以他物為賤。拿世俗的觀點(diǎn)來(lái)看,貴賤不在于事物自身。按照物與物之間的差別來(lái)看,順著各種物體大的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為物體是大的,那么萬(wàn)物就沒有什么不是大的;順著各種物體小的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為物體是小的,那么萬(wàn)物沒有什么不是小的;知曉天地雖大比起更大的東西來(lái)也如小小的米粒,知曉毫毛之末雖小比起更小的東西來(lái)也如高大的山丘,而萬(wàn)物的差別和數(shù)量也就看得很清楚了。依照事物的功用來(lái)看,順著物體所具有的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為具有了這樣的功能,那么萬(wàn)物就沒有什么不具有這樣的功能;順著物體所不具有的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為不具有這樣的功能,那么萬(wàn)物就沒有什么具有了這樣的功能;可知東與西的方向?qū)α⑾喾磪s又不可以相互缺少,而事物的功用與本分便得以確定。從人們對(duì)事物的趨向來(lái)看,順著各種事物肯定的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為是對(duì)的,那么萬(wàn)物沒有什么不是對(duì)的;順著各種事物否定的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為是不對(duì)的,那么萬(wàn)物沒有什么不是錯(cuò)的;知曉唐堯和夏桀都自以為正確又相互否定對(duì)方,而人們的趨向與持守也就看得很清楚了。當(dāng)年唐堯、虞舜禪讓而稱帝,宰相子之與燕王噲禪讓而燕國(guó)幾乎滅亡;商湯、周武王都爭(zhēng)奪天下而成為帝王,白公勝爭(zhēng)奪王位卻遭致殺身。由此看來(lái),爭(zhēng)斗與禪讓的禮制,唐堯與夏桀的作法,認(rèn)可還是鄙夷都會(huì)因時(shí)而異,不可以把它們看作是不變的規(guī)律。棟梁之材可以用來(lái)沖擊敵城,卻不可以用來(lái)堵塞洞穴,說(shuō)的是器物的用處不一樣。駿馬良駒一天奔馳上千里,捕捉老鼠卻不如野貓與黃鼠狼,說(shuō)的是技能不一樣。貓頭鷹夜里能抓取小小的跳蚤,細(xì)察毫毛之末,可是大白天睜大眼睛也看不見高大的山丘,說(shuō)的是稟性不一樣。所以說(shuō):怎么只看重對(duì)的一面而忽略不對(duì)的一面、看重治而忽略亂呢?這是因?yàn)椴幻髁俗匀淮嬖诘牡览砗腿f(wàn)物自身的實(shí)情。這就像是重視天而輕視地、重視陰而輕視陽(yáng),那不可行是十分明白的了。然而還是要談?wù)摬恍,不是愚昧便是欺騙!遠(yuǎn)古帝王的禪讓各不相同,夏、商、周三代的繼承也各不一樣。不合時(shí)代、背逆世俗的人,稱他叫篡逆之徒;合于時(shí)代、順應(yīng)世俗的人,稱他叫高義之士。沉默下來(lái)吧,河神!你怎么會(huì)懂得萬(wàn)物間貴賤的門庭和大小的流別!”
河神說(shuō):“既然這樣,那么我應(yīng)該做些什么呢?又應(yīng)該不做什么呢?我將怎樣推辭或接納、趨就或舍棄,我終究將怎么辦?”
海神回答:“用道的觀點(diǎn)來(lái)觀察,什么是貴什么是賤,這可稱之為循環(huán)往復(fù);不必束縛你的心志,而跟大道相違礙。什么是少什么是多,這可稱之為更替續(xù)延;不要偏執(zhí)于事物的某一方面行事,而跟大道不相一致。端莊、威嚴(yán)的樣子像是一國(guó)的國(guó)君,確實(shí)沒有一點(diǎn)兒偏私的恩惠;優(yōu)游自得的樣子像是祭祀中的土地神,確實(shí)沒有任何偏私的賜福;浩瀚周遍的樣子像是通達(dá)四方而又曠遠(yuǎn)無(wú)窮,確實(shí)沒有什么區(qū)分界限;兼蓄并且包藏萬(wàn)物,難道誰(shuí)專門有所承受或者有所庇護(hù)?這就稱作不偏執(zhí)于事物的任何一個(gè)方面。宇宙萬(wàn)物本是渾同齊一的,誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣呢?大道沒有終結(jié)和起始,萬(wàn)物卻都有死有生,因而不可能依仗一時(shí)的成功。時(shí)而空虛時(shí)而充實(shí),萬(wàn)物從不固守于某一不變的形態(tài)。歲月不可以挽留,時(shí)間從不會(huì)停息,消退、生長(zhǎng)、充實(shí)、空虛,宇宙萬(wàn)物終結(jié)便又有了開始。這樣也就可以談?wù)摯蟮赖臏?zhǔn)則,評(píng)說(shuō)萬(wàn)物的道理了。萬(wàn)物的生長(zhǎng),像是馬兒飛奔像是馬車疾行,沒有什么舉動(dòng)不在變化,沒有什么時(shí)刻不在遷移。應(yīng)該做些什么呢?又應(yīng)該不做什么呢?一切必定都將自然地變化!”
河神說(shuō):“既然如此,那么為什么還要那么看重大道呢?”
海神回答:“懂得大道的人必定通達(dá)事理,通達(dá)事理的人必定明白應(yīng)變,明白應(yīng)變的人定然不會(huì)因?yàn)橥馕锒鴵p傷自己。道德修養(yǎng)高尚的人烈焰不能燒灼他們,洪水不能沉溺他們,嚴(yán)寒酷暑不能侵?jǐn)_他們,飛禽走獸不能傷害他們。不是說(shuō)他們逼近水火、寒暑的侵?jǐn)_和禽獸的傷害而能幸免,而是說(shuō)他們明察安危,安于禍福,慎處離棄與追求,因而沒有什么東西能夠傷害他們。所以說(shuō):“天然蘊(yùn)含于內(nèi)里,人為顯露于外在,高尚的修養(yǎng)則順應(yīng)自然。懂得人的行止,立足于自然的規(guī)律,居處于自得的環(huán)境,徘徊不定,屈伸無(wú)常,也就返歸大道的要沖而可談?wù)撝翗O的道理!
河神說(shuō):“什么是天然?什么又是人為?”
海神回答:“牛馬生就四只腳,這就叫天然;用馬絡(luò)套住馬頭,用牛鼻綰穿過(guò)牛鼻,這就叫人為。所以說(shuō),不要用人為去毀滅天然,不要用有意的作為去毀滅自然的稟性,不要為獲取虛名而不遺余力。謹(jǐn)慎地持守自然的稟性而不喪失,這就叫返歸本真!
獨(dú)腳的夔羨慕多腳的蚿,多腳的蚿羨慕無(wú)腳的蛇,無(wú)腳的蛇羨慕無(wú)形的風(fēng),無(wú)形的風(fēng)羨慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羨慕內(nèi)在的心靈。
夔對(duì)蚿說(shuō):“我依靠一只腳跳躍而行,沒有誰(shuí)再比我簡(jiǎn)便的了。現(xiàn)在你使用上萬(wàn)只腳行走,竟是怎么樣的呢?”蚿說(shuō):“不對(duì)哩。你沒有看見那吐唾沫的情形嗎?噴出唾沫大的像珠子,小的像霧滴,混雜著吐落而下的不可以數(shù)計(jì)。如今我啟動(dòng)我天生的機(jī)能而行走,不過(guò)我也并不知道自己為什么能夠這樣!
蚿對(duì)蛇說(shuō):“我用眾多的腳行走反倒不如你沒有腳,這是為什么呢?”蛇說(shuō):“仰賴天生的機(jī)能而行動(dòng),怎么可以改變呢?我哪里用得著腳呢!”
蛇對(duì)風(fēng)說(shuō):“我啟動(dòng)我的脊柱和腰脅而行走,還是像有足而行的樣子。如今你呼呼地從北海掀起,又呼呼地駕臨南海,卻沒有留下有足而行的形跡,這是為什么呢?”風(fēng)說(shuō):“是的,我呼呼地從北海來(lái)到南海。可是人們用手來(lái)阻擋我而我并不能吹斷手指,人們用腿腳來(lái)踢踏我而我也不能吹斷腿腳。即使這樣,折斷大樹、掀翻高大的房屋,卻又只有我能夠做到,而這就是細(xì)小的方面不求勝利而求獲得大的勝利。獲取大的勝利,只有圣人才能做到!
孔子周游到匡地,衛(wèi)國(guó)人一層又一層地包圍了他,可是孔子仍在不停地彈琴誦讀。子路入內(nèi)見孔子說(shuō):“先生如此歡心是為什么呢?”孔子說(shuō):“來(lái),我告訴你!我違忌困窘蔽塞已經(jīng)很久很久了,可是始終不能免除,這是命運(yùn)啊。我尋求通達(dá)也已經(jīng)很久很久了,可是始終未能達(dá)到,這是時(shí)運(yùn)啊。當(dāng)堯、舜的時(shí)代,天下沒有一個(gè)困頓潦倒的人,并非因?yàn)樗麄兌疾胖浅;?dāng)桀、紂的時(shí)代,天下沒有一個(gè)通達(dá)的人,并非因?yàn)樗麄兌疾胖堑拖。這都是時(shí)運(yùn)所造成的。在水里活動(dòng)而不躲避蛟龍的,乃是漁夫的勇敢;在陸上活動(dòng)而不躲避犀牛老虎的,乃是獵人的勇敢;刀劍交錯(cuò)地橫于眼前,看待死亡猶如生還的,乃是壯烈之士的勇敢。懂得困厄潦倒乃是命中注定,知道順利通達(dá)乃是時(shí)運(yùn)造成,面臨大難而不畏懼的,這就是圣人的勇敢。仲由啊,你還是安然處之吧!我命中注定要受制。
沒有過(guò)多久,統(tǒng)帶士卒的將官走了進(jìn)來(lái),深表歉意地說(shuō):“大家把你看作是陽(yáng)虎,所以包圍了你;現(xiàn)在知道了你不是陽(yáng)虎,請(qǐng)讓我向你表示歉意并且撤離部隊(duì)!
公孫龍向魏牟問道:“我年少的時(shí)候?qū)W習(xí)古代圣王的主張,長(zhǎng)大以后懂得了仁義的行為;能夠把事物的不同與相同合而為一,把一個(gè)物體的質(zhì)地堅(jiān)硬與顏色潔白分離開來(lái);能夠把不對(duì)的說(shuō)成是對(duì)的,把不應(yīng)認(rèn)可的看作是合宜的;能夠使百家智士困惑不解,能夠使眾多善辯之口理屈辭窮:我自以為是最為通達(dá)的了。如今我聽了莊子的言談,感到十分茫然。不知是我的論辯比不上他呢,還是我的知識(shí)不如他呢?現(xiàn)在我已經(jīng)沒有辦法再開口了,冒昧地向你請(qǐng)教其中的道理。”
魏牟靠著幾案深深地嘆了口氣,然后又仰頭朝天笑著說(shuō):“你不曾聽說(shuō)過(guò)那淺井里的青蛙嗎?井蛙對(duì)東海里的鱉說(shuō):‘我實(shí)在快樂。∥姨S玩耍于井口欄桿之上,進(jìn)到井里便在井壁磚塊破損之處休息。跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥里泥水就蓋住了我的腳背,回過(guò)頭來(lái)看看水中的那些赤蟲、小蟹和蝌蚪,沒有誰(shuí)能像我這樣的快樂!再說(shuō)我獨(dú)占一坑之水、盤踞一口淺井的快樂,這也是極其稱心如意的了。你怎么不隨時(shí)來(lái)井里看看呢?’東海之鱉左腳還未能跨入淺井,右膝就已經(jīng)被絆住。于是遲疑了一陣子之后又把腳退了出來(lái),把大海的情況告訴給淺井的青蛙,說(shuō):‘千里的遙遠(yuǎn),不足以稱述它的大;千仞的高曠,不足于探究它的深。夏禹時(shí)代十年里有九年水澇,而海水不會(huì)因此增多;商湯的時(shí)代八年里有七年大旱,而岸邊的水位不會(huì)因此下降。不因?yàn)闀r(shí)間的短暫與長(zhǎng)久而有所改變,不因?yàn)橛炅康亩嗌俣兴鰷p,這就是東海最大的快樂!瘻\井之蛙聽了這一席話,驚惶不安,茫然不知所措。再說(shuō)你公孫龍的才智還不足以知曉是與非的境界,卻還想去察悉莊子的言談,這就像驅(qū)使蚊蟲去背負(fù)大山,驅(qū)使馬蚿蟲到河水里去奔跑,必定是不能勝任的。而你的才智不足以通曉極其玄妙的言論,竟自去迎合那些一時(shí)的勝利,這不就像是淺井里的青蛙嗎?況且莊子的思想主張正俯極黃泉登臨蒼天,不論南北,釋然四散通達(dá)無(wú)阻,深幽沉寂不可探測(cè);不論東西,起于幽深玄妙之境,返歸廣闊通達(dá)之域。你竟拘泥淺陋地用察視的辦法去探尋它的奧妙,用論辯的言辭去索求它的真諦,這只不過(guò)是用竹管去窺視高遠(yuǎn)的蒼天,用錐子去測(cè)量渾厚的大地,不是太渺小了嗎!你還是走吧!而且你就不曾聽說(shuō)過(guò)那燕國(guó)壽陵的小子到趙國(guó)的邯鄲去學(xué)習(xí)走步之事嗎?未能學(xué)會(huì)趙國(guó)的本事,又丟掉了他原來(lái)的本領(lǐng),最后只得爬著回去了,F(xiàn)在你還不盡快離開我這里,必將忘掉你原有的本領(lǐng),而且也必將失去你原有的學(xué)業(yè)。”
公孫龍聽了這一番話張大著口而不能合攏,舌頭高高抬起而不能放下,于是快速地逃走了。
莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往致意,說(shuō):“楚王愿將國(guó)內(nèi)政事委托給你而勞累你了!
莊子手把釣竿頭也不回地說(shuō):“我聽說(shuō)楚國(guó)有一神龜,已經(jīng)死了三千年了,楚王用竹箱裝著它,用巾飾覆蓋著它,珍藏在宗廟里。這只神龜,是寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是寧愿活著在泥水里拖著尾巴呢?”兩位大臣說(shuō):“寧愿拖著尾巴活在泥水里!鼻f子說(shuō):“你們走吧!我仍將拖著尾巴生活在泥水里。”
惠子在梁國(guó)做宰相,莊子前往看望他。有人對(duì)惠子說(shuō):“莊子來(lái)梁國(guó),是想取代你做宰相!庇谑腔葑涌只牌饋(lái),在都城內(nèi)搜尋莊子,整整三天三夜。莊子前往看望惠子,說(shuō):“南方有一種鳥,它的名字叫鹓。你知道嗎?從南海出發(fā)飛到北海,不是梧桐樹它不會(huì)停息,不是竹子的果實(shí)它不會(huì)進(jìn)食,不是甘美的泉水它不會(huì)飲用。正在這時(shí)一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓*剛巧從空中飛過(guò),鷂鷹抬頭看著鹓,發(fā)出一聲怒氣:‘嚇!’如今你也想用你的梁國(guó)來(lái)怒叱我嗎?”
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說(shuō):“白儵魚游得多么悠閑自在,這就是魚兒的快樂。”惠子說(shuō):“你不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說(shuō):“你不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說(shuō):“我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的。”莊子說(shuō):“還是讓我們順著先前的話來(lái)說(shuō)。你剛才所說(shuō)的‘你哪里知道魚的快樂’的話,既然你已經(jīng)知道了來(lái)問我,我是在濠水的橋上知道的!
創(chuàng)作背景
《秋水》的《莊子》中的一篇,編在《莊子·外篇》第十篇!肚f子》一書,共三十三篇。其中“內(nèi)篇”,是莊周自著,“外篇”和“雜篇”是他的門人和后學(xué)者所作。《秋水》是一篇以對(duì)話方式展開說(shuō)理的論說(shuō)文,旨在說(shuō)明在無(wú)限廣大的宇宙中,個(gè)人的認(rèn)識(shí)和作為,都要受到主客觀條件的制約,因而是十分有限的。
作品鑒賞
《秋水》全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海若跟河伯的談話,一問一答一氣呵成,構(gòu)成此篇的主體。這段長(zhǎng)長(zhǎng)的對(duì)話根據(jù)所問所答的內(nèi)容,又可分成七個(gè)片斷。
從開頭至“不似爾向之自多于水乎”是第一個(gè)片斷,寫河神的小卻自以為大,海伯的大卻自以為小,說(shuō)明了認(rèn)識(shí)事物的相對(duì)性觀點(diǎn)。
至“又何以知天地之足以窮至大之域”是第二個(gè)片斷,以確知事物和判定其大小極其不易,說(shuō)明認(rèn)知常受事物自身的不定性和事物總體的無(wú)窮性所影響。
至“約分之至也”是第三個(gè)片斷,緊承前一對(duì)話,進(jìn)一步說(shuō)明認(rèn)知事物之不易,常常是“言”不能“論”,“意”不能“察”。
至“小大之家”是第四個(gè)片斷,從事物的相對(duì)性出發(fā),更深一步地指出大小貴賤都不是絕對(duì)的,因而最終是不應(yīng)加以辨知的。
至“夫固將自化”是第五個(gè)片斷,從“萬(wàn)物一齊”“道無(wú)終始”的觀點(diǎn)出發(fā),指出人們認(rèn)知外物必將無(wú)所作為,只能等待它們的“自化”。
至“反要而語(yǔ)極”是第六個(gè)片斷,透過(guò)為什么要看重“道”的談話,指出懂得了“道”就能通曉事理,就能認(rèn)識(shí)事物的變化規(guī)律。至“是謂反其真”是第七個(gè)片斷,即河神與海神談話的最后一部分,提出了返歸本真的主張,即不以人為毀滅天然,把“自化”的觀點(diǎn)又推進(jìn)了一步。
后一部分分別寫了六個(gè)寓言故事,每個(gè)寓言故事自成一體,各不關(guān)聯(lián),跟前一部分北海若與河伯的對(duì)話也沒有任何結(jié)構(gòu)關(guān)系上的聯(lián)系,對(duì)全篇主題的表達(dá)幫助也不甚大,似有游離之嫌。
《秋水》強(qiáng)調(diào)了認(rèn)識(shí)事物的復(fù)雜性,即事物本身的相對(duì)性和認(rèn)知過(guò)程的變異性,指出了認(rèn)知之不易和準(zhǔn)確判斷的困難。但篇文過(guò)分強(qiáng)調(diào)了事物變化的不定因素,未能揭示出認(rèn)知過(guò)程中相對(duì)與絕對(duì)間的辯證關(guān)系,很容易導(dǎo)向不可知論,因而最終仍只能順物自化,返歸無(wú)為,這當(dāng)然又是消極的了。
莊子的文章,才力富贍,看似信筆揮灑,實(shí)則精練老到!肚锼氛Z(yǔ)言平易流暢,毫無(wú)滯澀之感。如“秋水時(shí)至,百川灌河”,“順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端”,如同口語(yǔ)般,卻不能改動(dòng)一字。雖是兩千多年前的文字,如今讀起來(lái)仍是如此的曉暢自然。文章句式靈活,長(zhǎng)短結(jié)合,朗朗上口,充滿了節(jié)奏感,如首段中前后使用了兩個(gè)“于是焉”,不僅使文章的層次非常清楚,而且使句子的結(jié)構(gòu)于散落中顯出一種整齊美。描寫語(yǔ)言洗練生動(dòng),如只用“兩涘渚崖之間,不辨牛馬”便把黃河霧氣蒸騰、波濤洶涌的樣子刻畫出來(lái)了。又如描寫河伯神態(tài)的,只用“以天下之美為盡在己”便把河伯那沾沾自喜、飄飄然的樣子刻畫出來(lái)了;只用“望洋向若而嘆”便把河伯發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤后的悔恨神態(tài)刻畫出來(lái)了。另外,這篇文章給后人留下了多個(gè)成語(yǔ),如“望洋興嘆”“貽笑大方”等,足見它對(duì)后人的影響之深和后人對(duì)莊子文章的喜愛程度。
作者簡(jiǎn)介
莊子(約前369年一前286年),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家,道家學(xué)派的代表人物。名周,字子休,宋國(guó)蒙(今河南商丘東北)人。曾做過(guò)小官漆園吏,但不久辭去。楚威王聘他為相,遭拒絕,“終身不仕”。他否定有天帝造物主的存在,認(rèn)為萬(wàn)物起源于“道”,而人的生死只不過(guò)是“道”在其發(fā)展過(guò)程中一個(gè)短暫的環(huán)節(jié)。但由于他只看到事物不斷互相轉(zhuǎn)化的相對(duì)性,忽視了事物性質(zhì)的規(guī)定性,這就使他的辯證法觀點(diǎn)淪為詭辯論。其文章縱橫開合,變化無(wú)端,并多用寓言故事,想象豐富而奇特,在散文發(fā)展史上具有重要地位。著作有《莊子》,原書52篇,現(xiàn)存33篇,在中國(guó)學(xué)術(shù)思想史上有著深遠(yuǎn)的影響,在古代文學(xué)史上占有重要地位。
【莊子《秋水》翻譯】相關(guān)文章:
莊子《秋水》翻譯12-19
莊子《秋水》原文及翻譯12-19
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析12-17
莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯03-02
暮色秋水作文12-11
秋水無(wú)痕作文07-19
《莊子》譯文03-01
給莊子的作文09-14
與莊子對(duì)話作文11-10