- 相關(guān)推薦
王守仁稽山書院尊經(jīng)閣記原文
王守仁稽山書院尊經(jīng)閣記原文1
原文:
稽山書院尊經(jīng)閣記
經(jīng),常道也,其在于天謂之命,其賦于人謂之性,其主于身謂之心。
心也,性也,命也,一也。
通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,是常道也。
其應(yīng)乎感也,則為惻隱,為羞惡,為辭讓,為是非;
其見于事也,則為父子之親,為君臣之義,為夫婦之別,為長幼之序,為朋友之信。
是惻隱也,羞惡也,辭讓也,是非也,是親也,義也,序也,別也,信也,一也;
皆所謂心也,性也,命也。
通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,是常道也。
是常道也,以言其陰陽消息之行焉,則謂之《易》;
以言其紀(jì)綱政事之施焉,則謂之《書》;
以言其歌詠性情之發(fā)焉,則謂之《詩》;
以言其條理節(jié)文之著焉,則謂之《禮》;
以言其欣喜和平之生焉,則謂之《樂》;
以言其誠偽邪正之辯焉,則謂之《春秋》。
是陰陽消息之行也以至于誠偽邪正之辯也,一也;
皆所謂心也,性也,命也。
通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,夫是之謂六經(jīng)。
六經(jīng)者非他,吾心之常道也。
故《易》也者,志吾心之陰陽消息者也;
《書》也者,志吾心之紀(jì)綱政事者也;
《詩》也者,志吾心之歌詠性情者也;
《禮》也者,志吾心之條理節(jié)文者也;
《樂》也者,志吾心之欣喜和平者也;
《春秋》也者,志吾心之誠偽邪正者也。
君子之于六經(jīng)也,求之吾心之陰陽消息而時行焉,所以尊《易》也;
求之吾心之紀(jì)綱政事而時施焉,所以尊《書》也;
求之吾心之歌詠性情而時發(fā)焉,所以尊《詩》也;
求之吾心之條理節(jié)文而時著焉。
所以尊《禮》也;
求之吾心之欣喜和平而時生焉,所以尊《樂》也;
求之吾心之誠偽邪正而時辯焉,所以尊《春秋》也。
蓋昔者圣人之扶人極、憂后世而述六經(jīng)也,猶之富家者之父祖,慮其產(chǎn)業(yè)庫藏之積,其子孫者或至于遺忘散失,卒困窮而無以自全也,而記籍其家之所有以貽之,使之世守其產(chǎn)業(yè)庫藏之積而享用焉,以免于困窮之患。
故六經(jīng)者,吾心之記籍也;
而六經(jīng)之實,則具于吾心,猶之產(chǎn)業(yè)庫藏之實積,種種色色,具存于其家;
其記籍者,特名狀數(shù)目而已。
而世之學(xué)者,不知求六經(jīng)之實于吾心,而徒考索于影響之間,牽制于文義之末,硁硁然以為是六經(jīng)矣;
是猶富家之子孫,不務(wù)守視享用其產(chǎn)業(yè)庫藏之實積,日遺忘散失,至于窶人丐夫,而猶囂囂然指其記籍。
曰:“斯吾產(chǎn)業(yè)庫藏之積也!”,何以異于是?
嗚呼!
六經(jīng)之學(xué),其不明于世,非一朝一夕之故矣。
尚功利,崇邪說,是謂亂經(jīng);
習(xí)訓(xùn)詁,傳記誦,沒溺于淺聞小見,以涂天下之耳目,是謂侮經(jīng);
侈淫辭,競詭辯,飾奸心盜行,逐世壟斷,而猶自以為通經(jīng),是謂賊經(jīng)。
若是者,是并其所謂記籍者而割裂棄毀之矣,寧復(fù)知所以為尊經(jīng)也乎?
越城舊有稽山書院,在臥龍西崗,荒廢久矣。
郡守渭南南君大吉,既敷政于民,則慨然悼末學(xué)之支離,將進(jìn)之以圣賢之道,于是使山陰令吳君瀛拓書院而一新之;
又為尊經(jīng)之閣于其后,曰:經(jīng)正則庶民興,庶民興斯無邪慝矣。
閣成,請予一言,以諗多士。
予既不獲辭,則為記之若是。
嗚呼!
世之學(xué)者,得吾說而求諸其心焉,其亦庶乎知所以為尊經(jīng)也矣。
譯文:
經(jīng)是永恒不變的真理,它在天稱為“命”,秉賦于人稱為“性”,作為人身的主宰稱為“心”。心、性、命,是一個東西。它溝通人與物,遍及四海,充塞天地之間,貫通往古來今,無處不存,無處不是同樣,無處可能改變的存在,所以它是永恒不變之道。它表現(xiàn)在人的情感里,便是惻隱之心,羞惡之心,謙讓之心,是非之心;它表現(xiàn)在人際關(guān)系上,便是父子之親,君臣之義,夫婦之別,兄弟之序,朋友之信。因此惻隱心、羞惡心、謙讓心、是非心,也就是親、義、序、別、信,是同樣一件東西;都是心、性、命。這些都是溝通人與物,普及四海,充塞天地,貫穿古今,無處不存,無處不相同,無處可能改變的存在,即永恒不變之道。這永恒不變之道,用以闡述陰陽盛衰的運(yùn)行,便稱它為《易》;用以表明紀(jì)綱政事的施行,便稱它為《書》;用以傳達(dá)歌詠性情的感發(fā),便稱它為《詩》;用以顯示體統(tǒng)儀節(jié)的表征,便稱它為《禮》;用以宣泄欣喜和平的躍動,便稱它為《樂》;用以辨別真假邪正的標(biāo)準(zhǔn),便稱它為《春秋》。因此陰陽盛衰的運(yùn)行,以至于真假邪正的評價,同樣是一個東西;都是心、性、命。這些都是溝通人與物,普及四海,充塞天地,貫穿古今,無處不存,無處不相同,無處可能改變的真理,唯其如此所以稱為六經(jīng)。六經(jīng)不是別的,就是我們心中永恒不變之道。因此《易》這部經(jīng),是記我們內(nèi)心的陰陽盛衰的經(jīng):《書》這部經(jīng),是記我們心中的紀(jì)綱政事的經(jīng);《詩》這部經(jīng),是記我們心中的歌詠性情的經(jīng);《禮》這部經(jīng),是記我們心中的體統(tǒng)儀節(jié)的經(jīng);《樂》這部經(jīng),是記我們心中的欣喜和平的經(jīng);《春秋》這部經(jīng),是記我們心中的真假邪正的經(jīng)。君子的對待六經(jīng),省察心中的陰陽盛衰而使之及時運(yùn)行,這才是尊重《易》;省察心中的紀(jì)綱政事而使之及時施行,這才是尊重《書》;省察心中的歌詠性情而使之及時感發(fā),這才是尊重《詩》;省察心中的體統(tǒng)儀節(jié)而使之及時表露,這才是尊重《禮》;省察心中的欣喜和平而使之及時躍動,這才是尊重《樂》;省察心中的真假邪正而及時地辨明,這才是尊重《春秋》。
大抵古代圣人的匡扶人間正道、耽心后世的頹敗而著述六經(jīng),正如同富家的上一輩,耽心他們的產(chǎn)業(yè)和庫藏中的財富,到子孫手里會被遺忘散失,不知哪一天陷入窮困而無以自謀生活,因而記錄下他們家中所有財富的賬目而遺留給子孫,使他們能永世守護(hù)這些產(chǎn)業(yè)庫藏中的財富而得以享用,以避免貧困的禍患。所以六經(jīng),是我們內(nèi)心的賬本,而六經(jīng)的實際內(nèi)容,則具備在我們內(nèi)心,正如同產(chǎn)業(yè)庫藏的財富,各種各樣的具體物資,都存在家里。那賬本,不過記下它們的名稱品類數(shù)目罷了。而世上學(xué)六經(jīng)的人,不懂得從自己的心里去探求六經(jīng)的實際內(nèi)容,卻空自從實際之外的仿佛的'形跡之中去探索,拘守于文字訓(xùn)詁的細(xì)枝末節(jié),鄙陋地以為那些就是六經(jīng)了,這正像富家的子孫,不致力守護(hù)和享用家中的產(chǎn)業(yè)庫藏中的實際財富,一天天遺忘散失,而終于變成窮人乞丐,卻還要曉曉地指著賬本,說道:“這便是我家產(chǎn)業(yè)庫藏的財富!”同這有什么兩樣?唉!六經(jīng)之學(xué),它的不顯揚(yáng)于人世,不是一朝一夕的事了。重視功利,崇奉謬論,這叫做淆亂經(jīng)義;學(xué)一點文字訓(xùn)詁,教授章句背誦,沉陷于淺薄的知識和瑣屑的見解,以掩蔽天下的耳目,這叫做侮慢經(jīng)文;肆意發(fā)表放蕩的論調(diào),逞詭辯以取勝,文飾其邪惡的心術(shù)和卑劣的行為,馳騁世間以自高身價,而還自命為通曉六經(jīng),這叫做殘害經(jīng)書。像這樣一些人,簡直是連所謂賬本都割裂棄廢掉了,哪里還知道什么叫做尊重六經(jīng)呢!
越城過去有稽山書院,在臥龍西崗,荒廢已久了。知府渭南人南大吉君,在治理民政之暇,即慨然痛惜晚近學(xué)風(fēng)的頹敗,將使之重歸于圣賢之道,于是命山陰縣令吳瀛君擴(kuò)大書院使之一新,又建造一座尊經(jīng)閣于書院之后,說道:“經(jīng)學(xué)歸于正途則百姓就會振發(fā),百姓振發(fā)那便不會犯罪作惡了!弊鸾(jīng)閣落成,邀我寫一篇文章,以曉喻廣大的士子,我既推辭不掉,便為他寫了這篇記。唉!世上的讀書人,掌握我的主張而求理于內(nèi)心,當(dāng)也大致接近于知道怎么樣才是真正地尊重六經(jīng)的了。
注釋:
經(jīng)是永恒不變的真理,它在天稱為“命”,秉賦于人稱為“性”,作為人身的主宰稱為“心”。心、性、命,是一個東西。它溝通人與物,遍及四海,充塞天地之間,貫通往古來今,無處不存,無處不是同樣,無處可能改變的存在,所以它是永恒不變之道。它表現(xiàn)在人的情感里,便是惻隱之心,羞惡之心,謙讓之心,是非之心;它表現(xiàn)在人際關(guān)系上,便是父子之親,君臣之義,夫婦之別,兄弟之序,朋友之信。因此惻隱心、羞惡心、謙讓心、是非心,也就是親、義、序、別、信,是同樣一件東西;都是心、性、命。這些都是溝通人與物,普及四海,充塞天地,貫穿古今,無處不存,無處不相同,無處可能改變的存在,即永恒不變之道。這永恒不變之道,用以闡述陰陽盛衰的運(yùn)行,便稱它為《易》;用以表明紀(jì)綱政事的施行,便稱它為《書》;用以傳達(dá)歌詠性情的感發(fā),便稱它為《詩》;用以顯示體統(tǒng)儀節(jié)的表征,便稱它為《禮》;用以宣泄欣喜和平的躍動,便稱它為《樂》;用以辨別真假邪正的標(biāo)準(zhǔn),便稱它為《春秋》。因此陰陽盛衰的運(yùn)行,以至于真假邪正的評價,同樣是一個東西;都是心、性、命。這些都是溝通人與物,普及四海,充塞天地,貫穿古今,無處不存,無處不相同,無處可能改變的真理,唯其如此所以稱為六經(jīng)。六經(jīng)不是別的,就是我們心中永恒不變之道。因此《易》這部經(jīng),是記我們內(nèi)心的陰陽盛衰的經(jīng):《書》這部經(jīng),是記我們心中的紀(jì)綱政事的經(jīng);《詩》這部經(jīng),是記我們心中的歌詠性情的經(jīng);《禮》這部經(jīng),是記我們心中的體統(tǒng)儀節(jié)的經(jīng);《樂》這部經(jīng),是記我們心中的欣喜和平的經(jīng);《春秋》這部經(jīng),是記我們心中的真假邪正的經(jīng)。君子的對待六經(jīng),省察心中的陰陽盛衰而使之及時運(yùn)行,這才是尊重《易》;省察心中的紀(jì)綱政事而使之及時施行,這才是尊重《書》;省察心中的歌詠性情而使之及時感發(fā),這才是尊重《詩》;省察心中的體統(tǒng)儀節(jié)而使之及時表露,這才是尊重《禮》;省察心中的欣喜和平而使之及時躍動,這才是尊重《樂》;省察心中的真假邪正而及時地辨明,這才是尊重《春秋》。
大抵古代圣人的匡扶人間正道、耽心后世的頹敗而著述六經(jīng),正如同富家的上一輩,耽心他們的產(chǎn)業(yè)和庫藏中的財富,到子孫手里會被遺忘散失,不知哪一天陷入窮困而無以自謀生活,因而記錄下他們家中所有財富的賬目而遺留給子孫,使他們能永世守護(hù)這些產(chǎn)業(yè)庫藏中的財富而得以享用,以避免貧困的禍患。所以六經(jīng),是我們內(nèi)心的賬本,而六經(jīng)的實際內(nèi)容,則具備在我們內(nèi)心,正如同產(chǎn)業(yè)庫藏的財富,各種各樣的具體物資,都存在家里。那賬本,不過記下它們的名稱品類數(shù)目罷了。而世上學(xué)六經(jīng)的人,不懂得從自己的心里去探求六經(jīng)的實際內(nèi)容,卻空自從實際之外的仿佛的形跡之中去探索,拘守于文字訓(xùn)詁的細(xì)枝末節(jié),鄙陋地以為那些就是六經(jīng)了,這正像富家的子孫,不致力守護(hù)和享用家中的產(chǎn)業(yè)庫藏中的實際財富,一天天遺忘散失,而終于變成窮人乞丐,卻還要曉曉地指著賬本,說道:“這便是我家產(chǎn)業(yè)庫藏的財富!”同這有什么兩樣?唉!六經(jīng)之學(xué),它的不顯揚(yáng)于人世,不是一朝一夕的事了。重視功利,崇奉謬論,這叫做淆亂經(jīng)義;學(xué)一點文字訓(xùn)詁,教授章句背誦,沉陷于淺薄的知識和瑣屑的見解,以掩蔽天下的耳目,這叫做侮慢經(jīng)文;肆意發(fā)表放蕩的論調(diào),逞詭辯以取勝,文飾其邪惡的心術(shù)和卑劣的行為,馳騁世間以自高身價,而還自命為通曉六經(jīng),這叫做殘害經(jīng)書。像這樣一些人,簡直是連所謂賬本都割裂棄廢掉了,哪里還知道什么叫做尊重六經(jīng)呢!
越城過去有稽山書院,在臥龍西崗,荒廢已久了。知府渭南人南大吉君,在治理民政之暇,即慨然痛惜晚近學(xué)風(fēng)的頹敗,將使之重歸于圣賢之道,于是命山陰縣令吳瀛君擴(kuò)大書院使之一新,又建造一座尊經(jīng)閣于書院之后,說道:“經(jīng)學(xué)歸于正途則百姓就會振發(fā),百姓振發(fā)那便不會犯罪作惡了!弊鸾(jīng)閣落成,邀我寫一篇文章,以曉喻廣大的士子,我既推辭不掉,便為他寫了這篇記。唉!世上的讀書人,掌握我的主張而求理于內(nèi)心,當(dāng)也大致接近于知道怎么樣才是真正地尊重六經(jīng)的了。
賞析:
本文名為尊經(jīng)閣作記,實際上只有結(jié)尾一段,用極為概括的語言涉及這個閣的有關(guān)方面,絕大部分篇幅都是在闡述作者的哲學(xué)思想,即“心外無物”的世界觀,可以說是一篇別開生面的文章。正如清人吳楚材所評論:“陽明先生一生訓(xùn)人,以良知良能,根究心性,于此記略,已具備矣!笨梢哉f,本文是濃縮了的陽明學(xué)說的全貌。
論證層層深入,正反論據(jù)互見,是全文的一大特點。文章先從六經(jīng)的不同表現(xiàn)形式談起,繼而結(jié)合了人際關(guān)系的各個方面說明了六經(jīng)是“通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今”的“常道”,它作用于人生的整體,是我們無法回避的。接著,作者不厭其煩地從六經(jīng)的核心內(nèi)容、學(xué)習(xí)方面進(jìn)行全面地分析。而后又對那些舍本逐末的“世之學(xué)者”的錯誤認(rèn)識和不良傾向進(jìn)行了有針對性的批評和斥責(zé)。直到結(jié)尾時,即便是介紹寫作本文的緣由,作者也還語重心長地希望“世之學(xué)者得吾說而求諸其心”。首尾貫通一氣,中心非常明確。
在行文上,全文多用排比句,而且是同一句式多次出現(xiàn)。如第二、三、四段的開頭都是這幾句話:“通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也”,表面看起來似乎是重復(fù),實際上這是作者所要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。同時,這種手法在結(jié)構(gòu)上還起到了加固作用,把這幾個段落牢牢地結(jié)合成為一個整體。此外,在比喻的運(yùn)用上,在用詞的靈活多變上,都顯現(xiàn)出作者一定的功底。
王守仁稽山書院尊經(jīng)閣記原文2
原文:
稽山書院尊經(jīng)閣記
明代:王守仁
經(jīng),常道也,其在于天謂之命,其賦于人謂之性,其主于身謂之心。心也,性也,命也,一也。通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,是常道也。其應(yīng)乎感也,則為惻隱,為羞惡,為辭讓,為是非;其見于事也,則為父子之親,為君臣之義,為夫婦之別,為長幼之序,為朋友之信。是惻隱也,羞惡也,辭讓也,是非也,是親也,義也,序也,別也,信也,一也;皆所謂心也,性也,命也。通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,是常道也。是常道也,以言其陰陽消息之行焉,則謂之《易》;以言其紀(jì)綱政事之施焉,則謂之《書》;以言其歌詠性情之發(fā)焉,則謂之《詩》;以言其條理節(jié)文之著焉,則謂之《禮》;以言其欣喜和平之生焉,則謂之《樂》;以言其誠偽邪正之辯焉,則謂之《春秋》。是陰陽消息之行也以至于誠偽邪正之辯也,一也;皆所謂心也,性也,命也。通人物,達(dá)四海,塞天地,亙古今,無有乎弗具,無有乎弗同,無有乎或變者也,夫是之謂六經(jīng)。六經(jīng)者非他,吾心之常道也。故《易》也者,志吾心之陰陽消息者也;《書》也者,志吾心之紀(jì)綱政事者也;《詩》也者,志吾心之歌詠性情者也;《禮》也者,志吾心之條理節(jié)文者也;《樂》也者,志吾心之欣喜和平者也;《春秋》也者,志吾心之誠偽邪正者也。君子之于六經(jīng)也,求之吾心之陰陽消息而時行焉,所以尊《易》也;求之吾心之紀(jì)綱政事而時施焉,所以尊《書》也;求之吾心之歌詠性情而時發(fā)焉,所以尊《詩》也;求之吾心之條理節(jié)文而時著焉。所以尊《禮》也;求之吾心之欣喜和平而時生焉,所以尊《樂》也;求之吾心之誠偽邪正而時辯焉,所以尊《春秋》也。
蓋昔者圣人之扶人極、憂后世而述六經(jīng)也,猶之富家者之父祖,慮其產(chǎn)業(yè)庫藏之積,其子孫者或至于遺忘散失,卒困窮而無以自全也,而記籍其家之所有以貽之,使之世守其產(chǎn)業(yè)庫藏之積而享用焉,以免于困窮之患。故六經(jīng)者,吾心之記籍也;而六經(jīng)之實,則具于吾心,猶之產(chǎn)業(yè)庫藏之實積,種種色色,具存于其家;其記籍者,特名狀數(shù)目而已。而世之學(xué)者,不知求六經(jīng)之實于吾心,而徒考索于影響之間,牽制于文義之末,硁硁然以為是六經(jīng)矣;是猶富家之子孫,不務(wù)守視享用其產(chǎn)業(yè)庫藏之實積,日遺忘散失,至于窶人丐夫,而猶囂囂然指其記籍。曰:“斯吾產(chǎn)業(yè)庫藏之積也!”何以異于是?
嗚呼!六經(jīng)之學(xué),其不明于世,非一朝一夕之故矣。尚功利,崇邪說,是謂亂經(jīng);習(xí)訓(xùn)詁,傳記誦,沒溺于淺聞小見,以涂天下之耳目,是謂侮經(jīng);侈淫辭,競詭辯,飾奸心盜行,逐世壟斷,而猶自以為通經(jīng),是謂賊經(jīng)。若是者,是并其所謂記籍者而割裂棄毀之矣,寧復(fù)知所以為尊經(jīng)也乎?
越城舊有稽山書院,在臥龍西崗,荒廢久矣?な匚寄夏暇蠹,既敷政于民,則慨然悼末學(xué)之支離,將進(jìn)之以圣賢之道,于是使山陰令吳君瀛拓書院而一新之;又為尊經(jīng)之閣于其后,曰:經(jīng)正則庶民興,庶民興斯無邪慝矣。閣成,請予一言,以諗多士。予既不獲辭,則為記之若是。嗚呼!世之學(xué)者,得吾說而求諸其心焉,其亦庶乎知所以為尊經(jīng)也矣。
【王守仁稽山書院尊經(jīng)閣記原文】相關(guān)文章:
滕王閣詩原文賞析02-27
騰王閣作文11-03
滕王閣作文08-28
閣夜原文翻譯09-27
流淚的滕王閣的作文05-01
滕王閣的淚作文03-09
滕王閣作文(通用)02-27
滕王閣作文(熱)02-28
游虞山記原文翻譯及賞析12-20
閣夜原文翻譯及賞析12-17