男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

苦寒行曹操原文、翻譯

時(shí)間:2024-03-01 22:38:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

苦寒行曹操原文、翻譯

苦寒行曹操原文、翻譯1

  苦寒行原文

苦寒行曹操原文、翻譯

  北上太行山,艱哉何巍!

  羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

  樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

  熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

  我心何怫郁,思欲一東歸。

  水深橋梁絕,中路正徘徊。

  迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

  行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

  擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

  悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

  苦寒行翻譯

  北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

  羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

  風(fēng)吹樹木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號(hào)。

  熊羆當(dāng)路面對(duì)我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

  溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

  抬頭遠(yuǎn)望長(zhǎng)聲嘆息,長(zhǎng)途跋涉思緒如潮。

  我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

  水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

  行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

  走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

  擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

  想起那篇《東山》詩(shī),深深觸動(dòng)我的哀傷。

  背景:

  這首詩(shī)是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。高干本是袁紹的外甥,又系其下屬任并州牧。建安九年(公元204年)時(shí),因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機(jī),舉兵反叛盤踞壺關(guān)口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢(shì)力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,冒著北方冬春凜冽的寒風(fēng),翻越巍峨險(xiǎn)峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。

  苦寒行賞析:

  這首詩(shī),如果只停留在抒寫行軍艱險(xiǎn)、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩(shī)人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來(lái),擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強(qiáng)烈的`感染力和巨大的生命力。

  這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩(shī)篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩(shī)人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動(dòng)亂的社會(huì)生活,其內(nèi)容具有詩(shī)史性的文獻(xiàn)價(jià)值。詩(shī)篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨(dú)特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動(dòng),所抒之情深刻感人。其次,語(yǔ)言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩(shī)不見華彩藻飾之言,只用樸實(shí)常見之語(yǔ),直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

苦寒行曹操原文、翻譯2

  苦寒行

  作者:曹操

  原文:

  北上太行山,艱哉何巍!

  羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

  樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

  熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

  我心何怫郁,思欲一東歸。

  水深橋梁絕,中路正徘徊。

  迷惑失故路,薄暮無(wú)宿棲。

  行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

  擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

  悲彼《東山》詩(shī),悠悠使我哀。

  翻譯:

  北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

  羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

  風(fēng)吹樹木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號(hào)。

  熊羆當(dāng)路面對(duì)我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

  溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

  抬頭遠(yuǎn)望長(zhǎng)聲嘆息,長(zhǎng)途跋涉思緒如潮。

  我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

  水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

  行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

  走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

  擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

  想起那篇《東山》,深深觸動(dòng)我的.哀傷。

  注釋:

  1.太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

  2.何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍。焊呗柕臉幼。

  3.羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)(今山西長(zhǎng)治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。詰屈:曲折盤旋。

  4.摧:毀壞、折斷。

  5.羆(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。

  6.溪谷:山中低洼有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說(shuō)“少人民”,言山中人煙稀少。

  7.霏霏:雪下得很盛的樣子。

  8.延頸:伸長(zhǎng)脖子(遠(yuǎn)眺)。

  9.懷:懷戀,心事。

  10.怫(fú)郁:愁悶不安。

  11.東歸:指歸故鄉(xiāng)譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。

  12.絕:斷。

  13.中路:中途。

  14.薄暮:黃昏。

  15.擔(dān)囊:挑著行李。行取薪:邊走邊拾柴。

  16.斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。

  17.《東山》:《詩(shī)經(jīng)》篇名。據(jù)毛序,本篇為周公東征,戰(zhàn)士離鄉(xiāng)三年,在歸途中思念家鄉(xiāng)而作。

  18.悠悠:憂思綿長(zhǎng)的樣子。

【苦寒行曹操原文、翻譯】相關(guān)文章:

猛虎行原文、翻譯09-08

猛虎行原文及翻譯02-27

村行原文翻譯03-01

白溝行原文賞析及翻譯12-20

桃源行原文翻譯及賞析12-17

村行原文翻譯及賞析12-18

魯山山行原文及翻譯[精選]02-29

《古大梁行》原文翻譯03-01

魯山山行原文及翻譯02-29

致酒行原文翻譯02-29