男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯

時間:2024-03-02 20:14:42 好文 我要投稿
  • 相關推薦

莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯

莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯1

  作品原文

  莊子與惠子游于濠梁之上

  莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也!被葑釉唬骸白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也!

  作品注釋

  1.濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在安徽鳳陽。

  2.鯈[tiao]魚:古同“鰷”。白鰷魚。

  3.從容:悠閑自得。

  4.是:這。

  5.固不知子矣:固,固然。

  6.子固非魚也:固,本來。

  7.全:完全,確定是。

  8.循其本:從最初的話題說起。循:猶尋。其,話題。本:最初。

  9.子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。云者:如此如此。

  10.安:疑問代詞。怎么,哪里。

  11.之:助詞無實意

  12.梁:橋

  13.既:既然

  14.已:已經(jīng)

  15.安:怎么(前一個)哪里(后一個)

  作品譯文

  莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,你哪里知道我不知道魚是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪里知道魚快樂’的話,你已經(jīng)知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的!

  作品鑒賞

  該文節(jié)選自《秋水》。標題是編者加的。

  《莊子》是莊周及其后學的著作集,為道家經(jīng)典之一!肚锼肥恰肚f子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應怎樣去認識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構成本篇的主體。后一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關聯(lián),跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結構關系上的聯(lián)系,對全篇主題的表達幫助也不甚大,似有游離之嫌。 《莊子與惠子游于濠梁》輕松閑適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀后會心一笑而沉思良久。

  本文講述兩位辯論高手,同游于濠水的一座橋梁之上,俯看儵魚自由自在地游來游去,因而引起聯(lián)想,展開了一場人能否知魚之樂的辯論。其題雖小,其旨甚大。除了第一句用敘述語言做故事背景交代,通篇采用對話形式。用以子之矛攻子之盾的方法,頂真式地把這場辯論引向深入。莊周肯定自己能知道魚之樂,惠施則否定了莊周的說法。且不說這場辯論誰是誰非,光是兩人在辯論中反映出來的敏捷思路和睿智的交談,就令人拍案叫絕,給人一種怡情益智的享受。

  “濠梁之辯”的絕妙之處,兩人的雄辯之外,還在于它具有無窮的韻味。辯論的雙方都緊扣主題,但辯論者的思維截然不同。惠施是從認知的規(guī)律上來說,人和魚是兩種不同的生物,人不可能感受到魚的喜怒哀樂。莊周則是從藝術規(guī)律上來說,人樂魚亦樂。從認知規(guī)律上來說,莊周的人樂魚亦樂的邏輯推理純屬詭辯,但這種詭辯并不使人反感,因為莊周完全是以藝術心態(tài)去看待世界的,典型的“移情”作用,莊周是把自己的快樂移栽到魚的情緒上,反過來更襯托出莊周的快樂。

  作者簡介

  莊子(約前369年—前286年),莊氏,名周,字子休(一說子沐),莊周是宋國的公室后代。戰(zhàn)國時期宋國蒙(今河南省商丘市東北梁園區(qū)蒙墻寺)人。著名的思想家、哲學家、文學家,是道家學派的代表人物,老子哲學思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學派的創(chuàng)始人。他的學說涵蓋著當時社會生活的方方面面,但根本精神還是皈依于老子的哲學。后世將他與老子并稱為“老莊”,他們的哲學為“老莊哲學”。莊子曾作過漆園吏,生活貧窮困頓,卻鄙棄榮華富貴、權勢名利,力圖在亂世保持獨立的人格,追求逍遙無恃的精神自由。對于莊子在中國文學史和思想史上的.重要貢獻,封建帝王尤為重視,在唐開元二十五年莊子被詔號為“南華真人”,后人即稱之為“南華真人”,莊子一生著書十余萬言,書名《莊子》!肚f子》一書也被稱為《南華真經(jīng)》。其文章具有濃厚的浪漫色彩,對后世文學有很大影響。這部文獻是中國古代典籍中的瑰寶。莊子的名篇有《逍遙游》、《齊物論》等,莊子主張是"天人合一”和“清靜無為”。

  他的思想包含著樸素辯證法因素,主要思想是“天道無為”,認為一切事物都在變化,他認為“道”是“先天生地”的,從“道未始有封”,莊子主要認為自然的比人為的要好,提倡無用,認為大無用就是有用。就像“一棵難看的樹被認為無用,有一個木匠要找一棵樹作房梁,但這棵樹太彎了,沒法做房梁;第二個木匠找樹做磨的握柄,要彎的,但這棵樹太難看了,又沒辦法;第三個木匠要做車轱轆,但這棵樹長得不行,從某方面講是無用的。但從莊子的角度看,無用就是有用,大無用就是大有作為,所以莊子提倡無用精神(即“道”是無界限差別的),屬主觀唯心主義體系!暗馈币彩瞧湔軐W的基礎和最高范疇,即關于世界起源和本質的觀念,又是之人認識境界。主張“無為”,放棄一切妄為。又認為一切事物都是相對的,因此他否定一切事物的本質區(qū)別,極力否定現(xiàn)實,幻想一種“天地與我并生,萬物與我為一”(《齊物論》)的主觀精神境界,安時處順,逍遙自得,倒向了相對主義和宿命論。在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切文化知識。

  莊子的文章,想象力很強,文筆變化多端,具有濃厚的浪漫主義色彩,并采用寓言故事形式,富有幽默諷刺的意味,對后世文學語言有很大影響。其超常的想象和變幻莫測的寓言故事,構成了莊子特有的奇特的形象世界,“意出塵外,怪生筆端。”(劉熙載《藝概·文概》)莊周和他的門人以及后學者著有《莊子》(被道教奉為《南華經(jīng)》又名《華南經(jīng)》),道家經(jīng)典之一!稘h書藝文志》著錄《莊子》五十二篇,但留下來的只有三十三篇。分為:外篇,內(nèi)篇,雜篇。其中內(nèi)篇七篇,一般定為莊子著;外篇雜篇可能摻雜有他的門人和后來道家的作品。

莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯2

  莊子與惠子游于濠梁之上。

  莊子曰:“鰷魚出游從容,是魚之樂也。

  ”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。

  子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。

  我知之濠上也。

  ”——先秦·莊子《莊子與惠子游于濠梁之上》

  譯文

  莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鰷魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚的快樂!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!鼻f子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你怎么知道魚是快樂的呢’的話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪里知道的。而我則是在濠水的橋上知道的。”

  注釋

  濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現(xiàn)在安徽鳳陽。

  從容:悠閑自得。

  鰷(tiáo)魚:一種淡水魚中的'銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。

  是:這。

  固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。

  全:完全,完備。

  循其本:從最初的話題說起。循:追溯。其,話題。本:最初。

  汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。

  云者:如此如此。安,怎么;哪里。

  安:疑問代詞,怎么,哪里。

  問題探究

  1.莊子認為“出游從容”的魚兒很快樂,表現(xiàn)了他怎樣的心境?

  答:莊子認為魚“樂”,其實是他愉悅心境的投射與外化。

  2.兩人辯論的結果且不論誰輸贏,但是我們可以看到莊子與惠子思想、性格、氣質等方面的差異,分析兩人的性格。

  答:惠子好辯,重分析,對事物持認知心態(tài)。對于事物有一種尋根究底的認知態(tài)度,重在知識的探討。

  莊子智辯,重觀賞,對事物持藝術心態(tài)。對于外界的認識,帶有欣賞的態(tài)度,將主觀的情意發(fā)揮到外物上而產(chǎn)移情同感的作用。如果說惠子帶有邏輯家的個性,那么莊子則具有藝術家的風貌。

  3.這個辯論爭了很久了。誰在這場辯論中誰才占據(jù)了上風呢?

  答:從邏輯上看,是惠子占了上風。因為莊子是強詞奪理;如果從形式上說,是莊子占了上風。因為莊子說了后惠子就沒有話可以用來反駁了。

  4、怎樣看待莊子與惠子的關系?

  答:莊子這般曠達的心境,視富貴榮華有如敝屣。其高超之生活情趣,自然超離人群與社群。無怪乎在他眼中,“以天下為沉濁,不可與莊語”。(《天下》)既然這樣,就只好“獨與天地精神往來”了。像莊子這樣絕頂聰明的人,要想找到一兩個知己,確是不容易。平常能夠談得來的朋友,除了惠子之外,恐怕不會再有其他的人了。他們都好辯論,辯才犀利無比;他們亦很博學,對于探討知識有濃厚的熱忱。

【莊子與惠子游于濠梁之上原文、翻譯】相關文章:

莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析12-17

惠子相梁原文翻譯02-27

莊子《秋水》原文及翻譯12-19

游東田原文翻譯及賞析12-17

新城游北山記原文及翻譯09-19

登樂游原原文翻譯02-28

莊子《秋水》翻譯12-19

登樂游原原文翻譯及賞析12-17

游靈巖記原文翻譯及賞析12-18