男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《宋史·薛向傳》原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-20 16:16:41 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋史·薛向傳》原文及翻譯

  宋史

  原文

  薛向字師正。以祖顏任太廟齋郎,為永壽主簿,權(quán)京兆戶曹。向知州。大水冒城郭,沉室廬,死者相枕?ぷ涫影,詣主將求歸視。弗得,皆亡奔。至,則家人無(wú)存者,聚謀為盜,民大恐。向遣吏曉之曰冒法以赴急人之常情而不聽(tīng)若輩歸此武將不知變之過(guò)也亟往收溺尸貰汝擅還之罪眾人庭下注謝一境乃安。又論河北糴法之弊,以為“度支歲費(fèi)錢緡五百萬(wàn),所得半直,其贏皆入賈販家。今當(dāng)有以權(quán)之,遇谷貴,則官于澶、魏,載以給邊;新陳未交,則散糴價(jià)以救民乏;軍食有余,則坐倉(cāng)收之。此策一行,谷將不可勝食矣!背⑹窍蛴(jì),始置便糴司于大名,以向?yàn)樘狳c(diǎn)刑獄兼其事。武強(qiáng)有盜殺人而逸,尉捕平民抑使承,向覆其冤,脫六囚于死。入為開(kāi)封度支判官,權(quán)陜西轉(zhuǎn)運(yùn)副使、制置解鹽。鹽足支十年,而歲調(diào)畦夫數(shù)千,向奏損其數(shù)。兼提舉買馬,監(jiān)牧沙苑養(yǎng)馬,歲得駒三百,而費(fèi)錢四千萬(wàn),占田千頃。向請(qǐng)斥閑田予民,收租入以市之。乃置場(chǎng)于原、渭,以羨鹽之直市馬,于是馬一歲至萬(wàn)匹。張靖使陜西還,陳向制置鹽、馬之失。詔向詣闕與辨,靖辭窮,即罪之。北使久留都亭,數(shù)出不遜語(yǔ),而云、應(yīng)點(diǎn)兵,涿、易治道,僉謂必渝盟。向曰:“彼欲疆議速成,故多張?zhí)搫?shì)以撼我。使者懼不如其請(qǐng),故肆嫂言以僥取成。兵來(lái)不除道,其亦無(wú)能為也已。”后皆如向言。向干局絕人,尤善商財(cái),計(jì)算無(wú)遺策,用心至到,然甚者不能無(wú)病民,所上課間失實(shí)。時(shí)方尚功利,王安石從中主之,御史數(shù)有言,不聽(tīng)也。向以是益得展奮其材業(yè),至于論兵帝所,通暢明決,遂由文俗吏得大用。

  節(jié)選自《宋史·薛向傳》

  譯文

  薛向字師正。因?yàn)樽娓秆︻仯ㄊa恩)被授任太廟齋郎,又任永壽主簿,代理京兆戶曹。薛向?yàn)橹葜。洪水淹沒(méi)城邑,淹沒(méi)房屋,死去的人很多?ぶ惺孔涫匮影,(他們)到主將那里請(qǐng)求回家探視,沒(méi)得到批準(zhǔn),(這些士兵)都逃跑了;氐郊依,家人卻沒(méi)有存活的,他們聚集起來(lái)合謀做盜匪,百姓大為恐慌。薛向派官員開(kāi)導(dǎo)那些士兵說(shuō):“違反法令來(lái)奔赴急難,這是一般人通常有的感情,但不讓你們回家,這是將領(lǐng)不知道變通的過(guò)錯(cuò)。趕快回去收溺死者的尸首,赦免你們擅自返回的罪過(guò)。”眾人在院子里哭泣感謝,全境才安定下來(lái)。薛向又陳述河北買進(jìn)糧食之法的弊端,認(rèn)為:“度支每年要花錢財(cái)五百萬(wàn)(在買進(jìn)糧食上),所買的東西只值一半的價(jià)錢,其中的利潤(rùn)都進(jìn)了商販家里,F(xiàn)在應(yīng)當(dāng)權(quán)衡情況,遇到谷物貴的時(shí)候,則官府從澶、魏之地買進(jìn)糧食,運(yùn)載去供給邊境;新舊谷物尚未更迭時(shí),則按當(dāng)時(shí)買入的價(jià)格賣出,來(lái)教濟(jì)百姓的因乏;軍糧有剩余的,就建倉(cāng)庫(kù)收進(jìn)。這個(gè)政策一施行,糧食就會(huì)吃不完了!背⒖隙ㄑο虻挠(jì)策,開(kāi)始在大名設(shè)置便糴司,任命薛向?yàn)樘狳c(diǎn)刑獄并兼管便糴司的事務(wù)。武強(qiáng)有盜匪殺人后逃跑,縣尉逮捕平民強(qiáng)迫他們承認(rèn),薛向?qū)彶焖麄兊脑┣,免去六個(gè)囚犯的死罪。入京任開(kāi)封度支判官,代理陜西轉(zhuǎn)運(yùn)副使、處理解州鹽政。鹽足夠食用十年,而每年征調(diào)數(shù)千個(gè)畦夫服役,薛向上奏減少征調(diào)畦夫的數(shù)量。兼任提舉買馬,監(jiān)督沙苑養(yǎng)馬,每年得馬駒三百匹,而花費(fèi)錢財(cái)四千萬(wàn),占據(jù)田地一千頃。薛向請(qǐng)求撥出空閑的田地給予百姓,收取租金來(lái)買馬。于是朝廷在原、渭等地建立場(chǎng)所,用賣鹽盈余的錢買馬,這樣一年可以買馬一萬(wàn)匹。張靖出使陜西后回京,陳述薛向治理鹽、馬事務(wù)的過(guò)失。(皇上)詔令薛向到朝堂和他辯論,張靖無(wú)言以對(duì),于是被治罪。北國(guó)的使者長(zhǎng)期停留都亭,多次說(shuō)無(wú)禮的話,并在云州、應(yīng)州召集士兵,在涿州、易州修筑道路,眾人認(rèn)為他們一定會(huì)違背盟約。薛向說(shuō):“他們想使疆域的協(xié)議盡快達(dá)成,所以多方虛張聲勢(shì)來(lái)動(dòng)搖我們。使者害怕我們不按照他們的請(qǐng)求辦,所以恣意說(shuō)輕侮的言辭以求僥幸取得成功。士兵來(lái)了不修筑道路,(除此之外)也沒(méi)有可以做的事!焙髞(lái)都和薛向說(shuō)的話一樣。薛向(辦事的)才干器局超過(guò)常人,尤其擅長(zhǎng)治理商業(yè)和財(cái)政,計(jì)算沒(méi)有遺漏的地方,用心到了極點(diǎn),然而有些過(guò)分的事不能不使百姓受害,所上交的賦稅有時(shí)與事實(shí)不符。當(dāng)時(shí)正崇尚功名利祿,王安石在朝中推崇薛向,御史多次上言,王安石沒(méi)有聽(tīng)。薛向因此更能施展他的才干,至于在皇上面前議論兵事,通曉事理,明達(dá)有決斷,于是他憑借一般文官的身份受到重用。

【《宋史·薛向傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《宋史·王傳》原文及翻譯12-20

《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17

《宋史·劉沆傳》原文及翻譯12-20

《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯12-20

《宋史·宋琪傳》原文及翻譯12-20

《宋史·張商英傳》原文及翻譯12-17

別薛華原文翻譯02-29

蘇武傳原文翻譯09-09

梓人傳原文翻譯09-12

《回君傳》原文及翻譯03-04