忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。 寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。 鷙鳥之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。 回朕車以復路兮,及行迷之未遠。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。 進不入以離尤兮,退將復修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。 不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。 芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。 佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂兮,余獨好修以為常。 雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
翻譯:
止不住的嘆息擦不干的淚水啊,可憐人生道路多么艱難不順利。我雖然愛好高潔又嚴于律己啊,但早上進獻忠言晚上就被廢棄。既然因為我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我還要加上芳香的白芷。愛慕芳草是我內(nèi)心的信念啊,雖九死也絕不悔恨停止。怨只怨君王是這般放蕩糊涂啊,始終不理解人家的`心意。眾美女嫉妒我的嬌容豐姿啊,說我善淫大肆散布流言飛語。本來時俗之人就善于取巧啊,違背法度把政令改變拋棄。他們背棄正道而追求邪曲啊,爭相把茍合求容當做法則規(guī)律。憂愁、抑郁、煩惱我是這樣失意啊,只有我被困厄在這不幸的世紀。寧愿立即死去變成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚態(tài)立足人世。兇猛的鷹隼不與眾鳥同群啊,自古以來就是如此。方和圓怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相處?暫且委屈壓抑一下自己的情懷啊,忍受承擔起那恥辱和編造的罪過。懷抱清白之志為正義而死啊,本來就是前代圣賢所嘉許的。