仲春時節(jié)我經(jīng)過南陽縣西,村莊里的桑樹都長出了嫩芽。和風(fēng)吹拂著依依垂柳,點點細(xì)雨滴在曲折的池塘上。披著蓑衣的牧童正在唱歌,穿著紅裙的少女隔著籬笆偷偷張望。我走進(jìn)農(nóng)家脫下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。">

男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

村行杜牧翻譯及賞析

回答
瑞文問答

2024-07-22

翻譯:
仲春時節(jié)我經(jīng)過南陽縣西,村莊里的桑樹都長出了嫩芽。和風(fēng)吹拂著依依垂柳,點點細(xì)雨滴在曲折的池塘上。披著蓑衣的牧童正在唱歌,穿著紅裙的少女隔著籬笆偷偷張望。我走進(jìn)農(nóng)家脫下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。

擴展資料

  賞析:

村行杜牧翻譯及賞析

  這首詩是杜牧于開成四年(839)春,由宣州到長安做官時途經(jīng)南陽,在南陽城西農(nóng)家避雨時受到主人的熱情招待,有感而寫下的田園村野風(fēng)景小詩。

  這是一幅美麗的農(nóng)村風(fēng)景畫。仲春季節(jié),南陽之西,一派大好春光。美時,美地,美景,在“春半南陽西”中,隱約而至。遍村柔桑,欣欣向榮。著一“過”字,境界全出!叭嵘_^村塢”,在動態(tài)中,柔桑生長的姿態(tài)和鮮嫩的形狀,活現(xiàn)在眼前,這就把春天的鄉(xiāng)村,點綴得更美了。加之垂柳扶風(fēng),娉娉裊裊,春雨點點,回落塘中,更有一種說不出的情趣。再看,那農(nóng)家牧童,披著蓑衣,愉快地唱著歌;竹籬笆內(nèi),可窺見那穿著絳黃色裙子的農(nóng)家女的倩影。行路征人,解下半濕的衣衫,在村里歇腳,村主人熱情地用雞黍招待客人。這首詩,首聯(lián)、頷聯(lián)是寫村景,頸聯(lián)、尾聯(lián)是寫村情。其景實,其情真,與詩題是呼應(yīng)的。

  古詩原文:

  《村行》

  杜牧〔唐代〕

  春半南陽西,柔桑過村塢。

  裊裊垂柳風(fēng),點點回塘雨。

  蓑唱牧牛兒,籬窺蒨裙女。

  半濕解征衫,主人饋雞黍。