《出塞》第一首的翻譯是:依舊是秦漢時(shí)期的明月和邊關(guān),出關(guān)萬(wàn)里去參加遠(yuǎn)征的人都還未回還。倘若曾經(jīng)能夠抵御外敵的名將還在,絕不會(huì)許匈奴南下牧馬度過(guò)陰山。
">

男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

出塞古詩(shī)翻譯

回答
瑞文問(wèn)答

2024-06-23

出塞古詩(shī)翻譯
《出塞》第一首的翻譯是:依舊是秦漢時(shí)期的明月和邊關(guān),出關(guān)萬(wàn)里去參加遠(yuǎn)征的人都還未回還。倘若曾經(jīng)能夠抵御外敵的名將還在,絕不會(huì)許匈奴南下牧馬度過(guò)陰山。

擴(kuò)展資料

  《出塞》第二首的翻譯是:將軍剛跨上配了白玉鞍的駿馬出戰(zhàn),戰(zhàn)斗結(jié)束后戰(zhàn)場(chǎng)上只剩下凄寒的月色。城頭上的戰(zhàn)鼓聲還在曠野里震蕩回響,將軍刀匣里寶刀上的血跡仍然沒(méi)干。

出塞古詩(shī)翻譯

  出塞古詩(shī)原文

  《出塞》第一首的原文內(nèi)容是:秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。

  但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。

  《出塞》第二首的原文內(nèi)容是:騮馬新跨白玉鞍,戰(zhàn)罷沙場(chǎng)月色寒。城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未干。