- 相關推薦
紫薇花_白居易的詩原文賞析及翻譯
紫薇花
唐代
白居易
原文
絲綸閣下文書靜,鐘鼓樓中刻漏長。
獨坐黃昏誰是伴,紫薇花對紫微郎。
譯文
我在絲綸閣值班,沒什么文章可寫,周圍一片寂靜只聽到鐘鼓樓上刻漏的滴水聲,時間過得太慢了。
在這黃昏的寂寞中,我一個人孤獨地坐著,誰來和我作伴呢?惟獨紫薇花和我這個紫微郎寂然相對。
注釋
紫薇花:落葉亞喬木,夏季開紅紫色的花,秋天花謝。
絲綸閣:指替皇帝撰擬詔書的閣樓。
刻漏:古時用來滴水計時的器物。
紫薇郎:唐代官名,指中書舍人,因中書省曾改名紫微省,取天文紫微垣為義,故稱。
創(chuàng)作背景
這首詩一題《直中書省》。“中書省”是朝廷處理政務,代皇帝擬訂詔令的機構。因為省中多植紫薇,曾改名為紫薇省。白居易于穆宗長慶元年(821年)十月任中書舍人,長慶二年(822年)七月,自中書舍人出任杭州刺史。此詩當作于長慶二年中白居易在中書舍人任上紫薇花開的日子。
賞析
這首詩中所寫的絲綸閣、鐘鼓樓,既表現(xiàn)了宮廷的特色,也指出了詩人“獨坐”的原因是正在宮中值班。黃昏的皇宮是一個寂靜的世界,令人感到沉悶而百無聊賴,仿佛時間的流逝也變得緩慢。但是按照規(guī)矩,值班的官員不能四下走動,這更將詩人困在了一個相對局促的環(huán)境里。在詩中所描繪的這一天,詩人沒有什么需要處理的公務,只有看看鮮花,聽聽刻漏聲,打發(fā)著這空虛無聊的時光,等待著“下班”時間的到來。在這首詩中,詩人隱約地表達出了對自己所從事的枯燥工作的失望,并通過對宮廷環(huán)境的描寫,影射了當時沉悶的政治氣氛,進而表達了對此的不滿。
“獨坐黃昏誰為伴,紫薇花對紫微郎”的詩句是全詩的點睛之筆。詩人通過這樣不乏幽默的語言,對自己寂寞的心情加以安慰,也嘲諷了宮廷生活的空虛無聊。一個“對”字,描繪出了詩人與花“相看兩不厭”的情景,將詩人獨自一人、無人相伴的情景烘托得更加生動,也將詩人閑坐無所事事的形象塑造得更加傳神,使詩句更有情趣,充分地展現(xiàn)了詩人遣詞造句的功力。
全詩描寫詩人當值絲綸閣,因無事閑坐而覺得刻漏聲長,因寂寞無伴而端詳紫薇花,又因端詳紫薇花而感到更加寂寞,字句淺白、敘事清晰、說理明白,這正是白詩最大的特點。
如果將這首詩與周必大的《入直召對選德殿賜茶而退》、洪咨夔的《直玉堂作》加以比較就會發(fā)現(xiàn),都寫了宮禁的靜穆以襯托皇宮的莊嚴,都寫了紫薇花以突出翰林院、中書省的工作性質,都表達了幾分得意之情,以顯示受到皇帝的恩寵是很榮耀的事。則此類詩的寫作缺乏創(chuàng)意,也就可想而知了。
【紫薇花_白居易的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
白居易的詩原文賞析及翻譯06-22
池上白居易的詩原文賞析及翻譯09-11
夜雨白居易的詩原文賞析及翻譯07-10
早興白居易的詩原文賞析及翻譯09-02
白居易《買花》原文賞析及翻譯注釋04-02
白居易花非花原文及翻譯11-06
白居易《惜牡丹花》全詩翻譯賞析10-07
白居易池上的原文及翻譯賞析12-06
《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12
白居易《池上》原文翻譯及賞析07-16