- 相關(guān)推薦
《詩經(jīng).小雅.采薇》中英文版范文
《小雅·采薇》是出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一首詩,模仿一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,表達(dá)戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的心情。下面是小編提供《采薇》中英版,歡迎大家鑒賞。
《詩經(jīng).小雅.采薇》
采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁(xiǎnyǔn)之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,歲亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬(gǔ),不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙(kuí)。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?獫狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨(yù)雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
拓展:解析
《采薇》一詩寫西周時(shí)期一位飽嘗服役思家之苦的戍邊戰(zhàn)士在歸途中所思所想,敘述了他轉(zhuǎn)戰(zhàn)邊陲的艱苦生活,表達(dá)了他愛國戀家、憂時(shí)傷事的感情。
全詩共分六章,前三章以倒敘的方式,回憶了征戰(zhàn)的苦況。這位戍邊戰(zhàn)士長期遠(yuǎn)離家室,戎馬倥傯。軍旅生活是那么艱苦,駐守地轉(zhuǎn)移不定,王室公事無休無止,戰(zhàn)士們無暇休息,有時(shí)還得采薇充饑。對此,難免怨嗟,產(chǎn)生渴望返回故鄉(xiāng)之情,但為了抵御狁的侵?jǐn)_,為了實(shí)現(xiàn)邊境早日安定,戰(zhàn)士們堅(jiān)持下來,恰當(dāng)?shù)靥幚砹藗(gè)人憂傷痛苦與保衛(wèi)疆土的矛盾。
四、五兩章筆鋒陡轉(zhuǎn),描寫邊防將士出征威儀,全篇?dú)鈩轂橹徽。先以自問自答的形式,流露出出征將士們雄糾糾氣昂昂的自豪感。接下來對戰(zhàn)車以及弓箭的描寫,顯示出將士們裝備的精良和高度警惕的精神狀態(tài),使主人公的愛國思想得到了充分的體現(xiàn)。
末章憶昔傷今。“昔我”兩句以樂景寫哀,“今我”兩句以哀景寫樂。然而在九死一生歸來之際,慶幸之余,難免痛定思痛;加之歸途艱難,又饑又渴,怎不悲從中來呢!
此詩選自《小雅》,卻與《國風(fēng)》同樣運(yùn)用了重疊的句式與比興的手法。如前三章的重章疊句中,以薇的生長過程襯托離家日久企盼早歸之情,異常生動妥貼。第四章以常棣盛開象征軍容之壯、軍威之嚴(yán),新警奇特。末章“昔我”四句,分別抒寫當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認(rèn)為是《詩經(jīng)》中最有名的詩句。
【《詩經(jīng).小雅.采薇》中英文版】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《小雅·采薇》07-27
詩經(jīng).小雅.采薇03-24
詩經(jīng)名句:《詩經(jīng)·小雅·采薇》10-23
詩經(jīng)小雅采薇 教案03-25
詩經(jīng)小雅采薇解析10-19
《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注03-24
詩經(jīng)小雅采薇原文11-07
《詩經(jīng)小雅采薇》解釋06-05
詩經(jīng)小雅采薇全文06-16
小雅采薇英文版10-19