男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

采薇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-06 11:16:43 采薇 我要投稿

采薇原文翻譯及賞析

  《小雅·采薇》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首戍卒返鄉(xiāng)詩(shī),唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩(shī)六章,每章八句。下面是小編整理的采薇原文翻譯及賞析,一起來(lái)看看吧。

  采薇原文翻譯及賞析 篇1

  原文:

  采薇(節(jié)選)

  [先秦]佚名

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。王事靡盬,不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!

  譯文

  采薇采薇一把把,薇菜剛剛出地面。說(shuō)回家了回家了,眼看一年又完啦。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家了回家了,心里憂(yōu)悶多牽掛。滿(mǎn)腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!

  采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家了回家了,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿(mǎn)懷憂(yōu)愁太痛苦,生怕從此不回家。

  注釋

  薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。

  作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。

  曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。

  莫(mù):通“暮”,此指年末。

  靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。

  獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。

  不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

  啟居:跪、坐,指休息、休整。啟:跪、跪坐。居:安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。

  柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。

  烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。

  載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

  戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。

  聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?/p>

  剛:堅(jiān)硬。

  陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。

  靡:無(wú)。盬(gǔ):止息,了結(jié)。

  啟處:休整,休息。

  孔:甚,很。疚:病,苦痛。

  我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))

  賞析:

  這三章采用重章疊句的形式,反復(fù)表達(dá)戍卒遠(yuǎn)別家室、歷久不歸的凄苦心情。

  這三章的第一句都是“采薇采薇”,以此來(lái)引起下文。詩(shī)歌的一開(kāi)始就給讀者展示了一幅凄涼的`戍邊生活畫(huà)面,我們仿佛看到戍卒一邊在荒野漫坡上采集野菜,一邊思念著久別的家鄉(xiāng),屈指計(jì)算著返家的日期。第一章開(kāi)頭兩句寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦作止”,這是寫(xiě)春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖。

  第二章寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦柔止”,這是寫(xiě)夏天,薇菜的葉片肥嫩。

  第三章則是:“采薇采薇,薇亦剛止”,這是寫(xiě)秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時(shí)光無(wú)情地流逝了;戍卒思?xì)w,從春到秋,一年將盡,何時(shí)才能歸家呢?其實(shí)在詩(shī)里,詩(shī)人原是把天地四時(shí)的瞬息變化,自然生物的生死消長(zhǎng),都看作是生命的見(jiàn)證,人生的比照。因此,興是自然予人的最樸素也最直接的感悟,其中有著體認(rèn)生命的深刻之義。于是在“采薇”這樣一個(gè)凝固在戍卒記憶里的姿勢(shì)里,看到的不只是四季的輪回,光陰的流逝,還看到思念的成長(zhǎng),看到生命走向蒼老的痕跡。

  前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。這樣的豪邁和悲涼的交織構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情愫和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。

  采薇原文翻譯及賞析 篇2

  采薇(節(jié)選)

  春秋戰(zhàn)國(guó)

  昔我往矣,楊柳依依。

  今我來(lái)思,雨雪霏霏。

  行道遲遲,載渴載饑。

  我心傷悲,莫知我哀!

  《采薇(節(jié)選)》譯文

  回想當(dāng)初我離開(kāi)的時(shí)候,連楊柳都與我依依惜別。

  如今回來(lái)路途中,卻紛紛揚(yáng)揚(yáng)下起了大雪。

  路途曲折漫長(zhǎng)難行走,又渴又饑真勞累。

  我心里不覺(jué)傷悲起來(lái),沒(méi)有人會(huì)懂得我的痛苦的!

  《采薇(節(jié)選)》注釋

  昔:從前,文中指出征時(shí)。

  往:當(dāng)初從軍。

  依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

  思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義。

  雨:音同玉,為 “下” 的意思。

  雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動(dòng)詞。

  霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

  遲遲:遲緩的樣子。

  載:又。

  莫:沒(méi)有人。

  《采薇(節(jié)選)》賞析

  《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。

  “昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。

  這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的.句子。這是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。這幾句詩(shī)句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。是誰(shuí)曾經(jīng)在那個(gè)春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當(dāng)我在大雪飄飛的時(shí)候經(jīng)歷九死一生返回的時(shí)候,還有誰(shuí)在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時(shí)的春光,回歸時(shí)的大雪,季節(jié)在變換,時(shí)光在流逝,我們離去,我們歸來(lái),而在來(lái)來(lái)去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒(méi)有答案,只有漫天的飛雪中一個(gè)被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨(dú)的身影,步履蹣跚地,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走向他不知道的未來(lái)。

【采薇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采薇原文翻譯及賞析10-25

采薇的原文翻譯及賞析06-08

詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

采薇(節(jié)選)原文、翻譯及賞析04-11

采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析06-07

采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析07-19

《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析06-21

《采薇》原文及翻譯05-13

采薇原文與翻譯09-21

采薇原文及翻譯07-02