- 春夜喜雨原文及賞析 推薦度:
- 春夜喜雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春夜喜雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春夜喜雨的原文及賞析
《春夜喜雨》是唐詩名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時所作。下面是小編整理的古詩新唱春夜喜雨,希望對你有所幫助!
春夜喜雨
唐代:杜甫
好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。
伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。
濃濃烏云,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
注釋
1.知:明白,知道。說雨知時節(jié),是一種擬人化寫法。
2.乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
3.發(fā)生:萌發(fā)生長。
4.潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風至。
5.潤物:使植物受到雨水滋養(yǎng)。
6.野徑:田野間小路。
7.曉:天剛亮時候。紅濕處:雨水濕潤花叢。
8.紅濕處:指有帶雨水紅花地方。
9.花重:花沾上雨水變得沉重。
10.重:讀作zhòng(重在這里意思是:沉重。所以讀作第四聲。)
11.錦官城:成都別稱。
賞析
這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情名作。一開頭就用一個“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”常常被用來贊美那些做好事人。如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會喚起關(guān)于做好事人聯(lián)想。接下去,就把雨擬人化,說它“知時節(jié)”,懂得滿足客觀需要。其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了。春天是萬物萌芽生長季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了。它確很“好”。
頷聯(lián)寫雨“發(fā)生”,進一步表現(xiàn)雨“好”,其中“潛”、“潤”、“細”等字生動地寫出了雨“好”特點。雨之所以“好”,好就好在適時,好在“潤物”。春天雨,一般是伴隨著和風細雨地滋潤萬物。然也有例外。有時候,它會伴隨著冷風,受到冷空氣影響由雨變成雪。有時候,它會伴隨著狂風,下得很兇暴。這時雨盡管下在春天,但不是典型春雨,只會損物不會“潤物”,自然不會使人“喜”,也不可能得到“好”評。所以,光有首聯(lián)“知時節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型春雨──伴隨著和風細雨,那個“好”字才落實了!半S風潛入夜,潤物細無聲!边@仍然用是擬人化手法。“潛入夜”和“細無聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風來細雨,且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會在白天來,就會造一點聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個不妨礙人們工作和勞動時間悄悄地來,在人們酣睡夜晚無聲地、細細地下。
雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個通宵。倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就不很徹底。詩人抓住這一點,寫了頸聯(lián)。在不太陰沉夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨明。”只有船上燈火是明。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉云,地上也像云一樣黑?雌饋磉@雨準會下到天亮。這兩句寫出了夜雨美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,且給人以強烈美感。
尾聯(lián)是想象中情景,緊扣題中“喜”字寫想象中雨后之晨錦官城迷人景象。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發(fā)榮滋長起來了。萬物之一花,最能代表春色花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花海洋!凹t濕”“花重”等字詞運用,充分說明詩人體物細膩。
浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難!边@首“春夜喜雨”詩,不僅切夜、切春,且寫出了典型春雨、也就是“好雨”高尚品格,表現(xiàn)了詩人一切“好人”高尚人格。
詩人盼望這樣“好雨”,喜愛這們“好雨”。所以題目中那個“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨“潤物”時候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”。第二聯(lián)所寫,是詩人聽出來。詩人傾耳細聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,是詩人看見?匆娪暌庹凉,就情不自禁地想象天明以后春色滿城美景。其無限喜悅心情,表現(xiàn)得十分生動。中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦!焙湍切┲扉T里看歌舞人相比,杜甫對春雨“潤物”喜悅之情自然也是一種很崇高感情。
【春夜喜雨的原文及賞析】相關(guān)文章:
《春夜喜雨》原文賞析11-27
《春夜喜雨》原文及賞析02-22
春夜喜雨原文及賞析11-18
春夜喜雨原文及賞析10-17
《春夜喜雨》的原文翻譯及賞析09-29
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析10-27
春夜喜雨原文翻譯及賞析03-25
《春夜喜雨》古詩原文及賞析06-02
《春夜喜雨》古詩原文賞析05-24
《春夜喜雨》原文翻譯及賞析10-21