男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯

時(shí)間:2024-07-31 16:00:45 春夜喜雨 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯

  《春夜喜雨》是唐詩(shī)名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時(shí)所作。下面小編為大家?guī)?lái)杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯,供大家參考!

杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯

  春夜喜雨

  唐代:杜甫

  hǎo yǔ zhī shí jié,dāng chūn nǎi fā shēng。

  好 雨 知 時(shí) 節(jié) , 當(dāng) 春 乃 發(fā) 生 。

  suí fēng qián rù yè,rùn wù xì wú shēng。

  隨 風(fēng) 潛 入 夜 ,潤(rùn) 物 細(xì) 無(wú) 聲 。

  yě jìng yún jù hēi,jiāng chuán huǒ dú míng。

  野 徑 云 俱 黑 ,江 船 火 獨(dú) 明 。

  xiǎo kàn hóng shī chù,huā zhòng jǐn guān chéng。

  曉 看 紅 濕 處 ,花 重 錦 官 城 。

  古詩(shī)翻譯1

  好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生的春季。

  伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。

  濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

  明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開(kāi)。

  古詩(shī)翻譯2

  及時(shí)的雨好像知道時(shí)節(jié)似的,在春天來(lái)到的時(shí)候就伴著春風(fēng)在夜晚悄悄地下起來(lái),無(wú)聲地滋潤(rùn)著萬(wàn)物。

  田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點(diǎn)漁火放射出一線光芒,顯得格外明亮。

  等天亮的時(shí)候,那潮濕的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬(wàn)紫千紅的景象。

  詩(shī)文賞析

  曉看紅濕處, 花重錦官城。首先,詩(shī)意:美妙的雨水似乎領(lǐng)會(huì)人意一般知道季節(jié)在變化,在這萬(wàn)物生長(zhǎng)的春天降臨了。細(xì)細(xì)的雨絲落到了地上竟然一點(diǎn)聲音也沒(méi)有,悄悄的地滋潤(rùn)著萬(wàn)物生長(zhǎng)。田野里的小路和天邊的彩云等都是黑的,只有江邊小船上有一盞燈火閃爍。等到天亮后去看看在夜里被打濕的紅花,錦官城里一片姹紫嫣紅,又通過(guò)了一夜的絲雨洗滌更加?jì)善G動(dòng)人。其次,文學(xué)角度看:詩(shī)人緊扣詩(shī)題的“喜”字,通過(guò)對(duì)春雨作了細(xì)致入微的描繪表現(xiàn)了作者對(duì)這場(chǎng)春雨的喜愛(ài)之情。在這首詩(shī)中,首聯(lián)二句寫(xiě)降臨的恰逢其時(shí),其中一個(gè)“知”字用得最為傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫(xiě)活了;頷聯(lián)兩句寫(xiě)雨的“發(fā)生”,用“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等一些列具有表現(xiàn)力的詞語(yǔ)道出了雨的特點(diǎn);頸聯(lián)兩句寫(xiě)夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感;最后兩句仍扣“喜”字寫(xiě)想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象,“紅濕”,“花重”,體物可謂細(xì)膩至極。全詩(shī)未著一個(gè)“喜”字,而“喜”字卻滲透于字里行間,這種靠形象來(lái)“說(shuō)話”的藝術(shù)手法是值得我們效法的。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712~770年),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

  杜甫 《春夜喜雨 》賞析

  好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生①。

  隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲②。

  野徑云俱黑,江船火獨(dú)明③。

  曉看紅濕處,花重錦官城④。

  [作者簡(jiǎn)介]

  杜甫 (712~770) 唐代詩(shī)人。字子美。祖籍襄陽(yáng)(今屬湖北),生于 河南鞏縣。由于他在長(zhǎng)安時(shí)一度住在城南少陵附近,自稱少陵 野老,在成都時(shí)被薦為節(jié)度參謀、檢校工部員外郎,后世又稱他為杜少陵、杜工部。杜甫是以饑寒之身永懷濟(jì)世之志,處窮困 之境而無(wú)厭世思想;在詩(shī)歌藝術(shù)方面,集古典詩(shī)歌之大 成,并加以創(chuàng)新和發(fā)展,給后代詩(shī)人以廣泛的影響。

  杜甫在世時(shí),他的詩(shī)歌并不為時(shí)人所重視,逝世40年以后,始見(jiàn)重于韓愈、白居易、元稹等人。白居易、元稹的新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),在文藝思想方面顯然受到杜詩(shī)的影響。李商隱近體詩(shī)中諷喻時(shí)事的名篇,在內(nèi)容和藝術(shù)上都深 得杜詩(shī)的精髓。宋代著名詩(shī)人如王安石、蘇軾、黃庭堅(jiān)、陸游等,對(duì)杜甫都推崇備至,他們的詩(shī)歌各自從不同方 面繼承了杜甫的傳統(tǒng)。宋末民族英雄文天祥被元人俘虜,囚居獄中,用杜甫五言詩(shī)句集詩(shī)200首,在《集杜詩(shī)自 序》里說(shuō):“凡吾意所欲言者,子美先為代言之!倍 詩(shī)的影響所及,不局限于文藝范圍,更重要的是詩(shī)中愛(ài) 國(guó)愛(ài)人民的精神感召著千百年來(lái)的廣大讀者,直到今天還有教育意義。

  [說(shuō)明]

  這首詩(shī)是杜甫居住成都時(shí)所作。詩(shī)人在春夜發(fā)現(xiàn)“好雨”降臨,想到它的“潤(rùn)物”作用,滿心喜悅,這種喜悅之情從字里行間隨處流露出來(lái)。

  [注釋]

 、侔l(fā)生:指“發(fā)生”雨,即下雨,落雨。這兩句說(shuō),春雨及時(shí)而來(lái),好象雨也曉得大地上什么時(shí)候需要它似的。

 、跐摚呵那牡。潤(rùn)物:指滋潤(rùn)土地草木。這兩句說(shuō),好雨不聲不響地趁夜來(lái)了。語(yǔ)氣中好象嗔怪它不讓人早些發(fā)覺(jué);又好象贊美它暗中做好事不求人知,字里行間含著驚喜歡迎的意思。

 、圻@兩句寫(xiě)雨中的夜景。杜甫的居處臨江,從戶內(nèi)向外看去,見(jiàn)天上地下一片漆黑,而江船燈火獨(dú)明。

 、苠\官城:即成都。成都舊有大城、少城。少城古為管織錦的官員所住的地方,因稱錦官城。后通稱成都為錦官城,簡(jiǎn)稱錦城。它是唐代最繁榮的商業(yè)城市之一。這兩句想象明天將見(jiàn)到滿城帶雨的花枝都顯得沉重起來(lái)了。這關(guān)聯(lián)到上文的“潤(rùn)物”,也表現(xiàn)著“喜雨”的心情。

  [譯詩(shī)]

  好雨似乎領(lǐng)會(huì)人意知道季節(jié)變化,正當(dāng)春天萬(wàn)物生長(zhǎng)時(shí)即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)悄悄地在夜里來(lái)到,它默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物沒(méi)有一點(diǎn)聲音。田野的小路和空中的云彩都是那樣漆黑,只有江船上燈火獨(dú)獨(dú)明亮。等到明天拂曉看看被淋濕的花朵,整個(gè)成都都顯得沉甸甸的,那紅花一定更加迷人。

  [賞析]

  詩(shī)人緊扣詩(shī)題的“喜”字,對(duì)春雨作了細(xì)致入微的描繪。這首詩(shī),前兩句寫(xiě)雨適時(shí)而降,其中“知”字用得傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫(xiě)活了;三、四兩句寫(xiě)雨的“發(fā)生”,其中“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等詞語(yǔ)道出了雨的特點(diǎn);五、六兩句寫(xiě)夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感;最后兩句仍扣“喜”字寫(xiě)想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象,“紅濕”、“花重”,體物可謂細(xì)膩至極。全詩(shī)未著一個(gè)“喜”字,而“喜”字卻滲透于字里行間,這種靠形象來(lái)“說(shuō)話”的藝術(shù)手法是值得我們效法的。

【杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

杜甫《春夜喜雨》古詩(shī)10-19

春夜喜雨古詩(shī)翻譯03-21

杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯09-22

杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析08-23

春夜喜雨古詩(shī)原文及翻譯10-08

春夜喜雨 杜甫06-03

杜甫《春夜喜雨》全詩(shī)意思翻譯04-24

杜甫《春夜喜雨》改寫(xiě)07-20

杜甫詩(shī)集《春夜喜雨》08-14

賞析杜甫春夜喜雨06-04