男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蝶戀花·庭院深深深幾許翻譯及其賞析

時(shí)間:2022-04-18 17:24:47 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花·庭院深深深幾許翻譯及其賞析

  《蝶戀花·庭院深深深幾許》是北宋詞人歐陽(yáng)修的作品。以下是“蝶戀花·庭院深深深幾許翻譯”,希望能夠幫助的到您!

  蝶戀花·庭院深深深幾許

  宋代:歐陽(yáng)修

  庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無(wú)重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見(jiàn)章臺(tái)路。

  雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。

  譯文

  庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車(chē)馬停在貴族公子尋歡作樂(lè)的地方,她登樓向遠(yuǎn)處望去,卻看不見(jiàn)那通向章臺(tái)的大路。

  春已至暮,三月的雨伴隨著狂風(fēng)大作,再是重門(mén)將黃昏景色掩閉,也無(wú)法留住春意。淚眼汪汪問(wèn)落花可知道我的心意,落花默默不語(yǔ),紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。

  注釋

 、艓自S:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。

  ⑵堆煙:形容楊柳濃密。

 、怯窭眨河裰频鸟R銜。

 、鹊癜埃壕竦鸟R鞍。

 、捎我碧帲褐父铇恰

 、收屡_(tái):漢長(zhǎng)安街名!稘h書(shū)·張敞傳》有“走馬章

  賞析1:

  上片開(kāi)頭三句寫(xiě)“庭院深深”的境況,“深幾許”于提問(wèn)中含有怨艾之情,“堆煙”狀院中之靜,襯人之孤獨(dú)寡歡,“簾幕無(wú)重?cái)?shù)”,寫(xiě)閨閣之幽深封閉,是對(duì)大好青春的禁錮,是對(duì)美好生命的戕害。“庭院”深深,“簾幕”重重,更兼“楊柳堆煙”,既濃且密——生活在這種內(nèi)外隔絕的陰森、幽遂環(huán)境中,女主人公身心兩方面都受到壓抑與禁錮。疊用三個(gè)“深”字,寫(xiě)出其遭封鎖,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身獨(dú)處,而且有心事深沉、怨恨莫訴之感。因此,李清照稱(chēng)賞不已,曾擬其語(yǔ)作“庭院深深”數(shù)闋。顯然,女主人公的物質(zhì)生活是優(yōu)裕的。但她精神上的極度苦悶,也是不言自明的。

  俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞簾深樓迥及“亂紅飛過(guò)”等句,殆有寄托,不僅送春也;蛞(jiàn)《陽(yáng)春集》。李易安定為六一詞。易安云:“此詞余極愛(ài)之!蹦俗鳌巴ピ荷钌睢睌(shù)闋,其聲即舊《臨江仙》也。毛先舒《古今詞論》:永叔詞云“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。”此可謂層深而渾成,何也?因花而有淚,此一層意也;因淚而問(wèn)花,此一層意也;花竟不語(yǔ),此一層意也;不但不語(yǔ),且又亂落,飛過(guò)秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語(yǔ)愈淺而意愈入,又絕無(wú)刻畫(huà)費(fèi)力之跡,謂非層深而渾成耶? “玉勒雕鞍”以下諸句,逐層深入地展示了現(xiàn)實(shí)的'凄風(fēng)苦雨對(duì)其芳心的無(wú)情蹂躪:情人薄幸,冶游不歸。意中人任性冶游而又無(wú)可奈何。

  下片前三句用狂風(fēng)暴雨比喻封建禮教的無(wú)情,以花被摧殘喻自己青春被毀!伴T(mén)掩黃昏”四句喻韶華空逝,人生易老之痛。春光將逝,年華如水。結(jié)尾二句寫(xiě)女子的癡情與絕望,含蘊(yùn)豐厚!皽I眼問(wèn)花”,實(shí)即含淚自問(wèn)。“花不語(yǔ)”,也非回避答案,正講少女與落花同命共苦,無(wú)語(yǔ)凝噎之狀,“亂紅飛過(guò)秋千去”,不是比語(yǔ)言更清楚地昭示了她面臨的命運(yùn)嗎?“亂紅”飛過(guò)青春嬉戲之地而飄去、消逝,正是“無(wú)可奈何花落去”也。在淚光瑩瑩之中,花如人,人如花,最后花、人莫辨,同樣難以避免被拋擲遺棄而淪落的命運(yùn),“亂紅”意象既是下景實(shí)摹,又是女子悲劇性命運(yùn)的象征。這種完全用環(huán)境來(lái)暗示和烘托人物思緒的筆法,深婉不迫,曲折有致,真切地表現(xiàn)了生活在幽閉狀態(tài)下的貴族少婦難以明言的內(nèi)心隱痛。

  當(dāng)然,溯其淵源,此前,溫庭筠有“百舌問(wèn)花花不語(yǔ)”(《惜春詞》)句,嚴(yán)惲也有“盡日問(wèn)花花不語(yǔ)”(《落花》)句,歐陽(yáng)修結(jié)句或許由此脫化而來(lái),但不獨(dú)語(yǔ)言更為流美,意蘊(yùn)更為深厚,而且境界之渾成與韻味之悠長(zhǎng),也遠(yuǎn)過(guò)于溫、嚴(yán)原句。

  賞析2:

  上闋著重在庭院風(fēng)光,先說(shuō)碧苔蒼蒼,霜葉已經(jīng)紅遍,正是金菊盛開(kāi)時(shí),將近重陽(yáng)了。由于點(diǎn)明節(jié)令,則登高賞宴,親友歡集的傳統(tǒng)風(fēng)俗內(nèi)容不言自知,而今年將會(huì)怎樣,輕輕一筆,遂牽出懷人思遠(yuǎn)之意,但以后并未繼續(xù)展開(kāi)敘寫(xiě),僅略點(diǎn)即止,仍然回到當(dāng)前景物的描畫(huà)上來(lái)。察露橫降,滴注圓荷,繁盛的扇葉漸次凋殘,倒顯出半塘碧水澄靜不波。

  下闋拓開(kāi)目光,轉(zhuǎn)向寥廓落寞的時(shí)空境界,融情入景,以景傳情,含蓄地吐露了離愁別思!霸囈袥鲲L(fēng)醒酒面”,寫(xiě)醉飲情形甚為生動(dòng),當(dāng)酒酣耳熱際,倚欄憑眺,秋風(fēng)吹涼,頓覺(jué)燥熱消釋?zhuān)^腦清楚多了,而領(lǐng)起的“試”字,刻函此時(shí)的游移朦朧尤傳神。接著的“雁字來(lái)時(shí),恰向?qū)訕且?jiàn),即此時(shí)所見(jiàn)者,從表層現(xiàn)象而言,北雁南飛,排出整整齊齊隊(duì)列掠過(guò)層樓,故稱(chēng)“雁字”但在那深層涵蘊(yùn)里,雁能傳書(shū)遞訊,可能與遠(yuǎn)人一通相思苦情否,不過(guò)這實(shí)屬癡心妄想的事,實(shí)事尚渺茫無(wú)期,仰首天際,但有“幾點(diǎn)護(hù)霜云影轉(zhuǎn)”,幽幽入耳的,是“誰(shuí)家蘆管吹秋怨”!白o(hù)霜云”,此處寫(xiě)云凝霜降,天氣凄冷,已增人蕭條之感,忽又聽(tīng)悠悠笛聲不知從誰(shuí)家飄來(lái),帶著無(wú)限愁怨,更觸引起心頭的離情別緒。結(jié)處故設(shè)疑問(wèn)句,實(shí)際上是以主觀之感受移入外間事,正因心中積郁本深物,特先撇開(kāi)一筆,卻意余言外,并暗應(yīng)上闋“重陽(yáng)宴”,似斷又續(xù),遙相映對(duì)。

  詞作抒發(fā)秋怨及懷人之情。整首詞寫(xiě)景為主,直至結(jié)句,方才點(diǎn)出“怨”字,實(shí)是表明自己胸中秋怨極深。情余言外,使全詞充滿(mǎn)著蒼瑟的氣氛。

【蝶戀花·庭院深深深幾許翻譯及其賞析】相關(guān)文章:

蝶戀花·庭院碧苔紅葉原文翻譯及賞析09-09

《蝶戀花 幾許傷春春復(fù)暮》原文及翻譯賞析02-28

《蝶戀花》翻譯賞析09-05

蝶戀花·窗外綠陰添幾許原文及賞析08-17

《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

蝶戀花·庭院碧苔紅葉原文及賞析08-22

《蝶戀花》詩(shī)詞翻譯賞析04-12

蝶戀花·窗外綠陰添幾許_王國(guó)維的詞原文賞析及翻譯08-04

蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍原文及賞析08-18

蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍_(kāi)晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-03