蝶戀花·春景 蘇軾
蝶戀花·春景
蘇軾
花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。
注釋:
、“蝶戀花·春景”,原本無題,傅本存目缺詞。
、“花褪殘紅”:褪,脫去,。好咀“子”。
、“子”,毛本誤作“小”。“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來。”
、“繞”,元本注“一作曉。”
、“柳綿”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩:“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿。”
⑥“何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。《離騷》:“何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”
、“墻里秋千”五句:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也。……,言墻里佳人之笑,本出于無心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也。”又卷一:“卻,猶倒也;謹也。”“卻被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩:“何事將軍封萬戶,卻令紅粉為和戎。”多情:這里代指墻外的行人。無情:這里代指墻內的佳人。
翻譯:
春天將盡,百花凋零,杏樹上已經(jīng)長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,怛不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。
圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動聽的笑聲,墻外的行人都可聽見。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
創(chuàng)作背景:
由于這首詞沒有編寫時間,但依據(jù)《全宋詞》所載的順序,此篇當于蘇軾被貶任密州(今山東諸城)太守時所作。
【蝶戀花·春景 蘇軾】相關文章:
蘇軾蝶戀花春景10-19
蘇軾的蝶戀花春景10-18
蘇軾《蝶戀花春景》09-03
蘇軾《蝶戀花.春景》08-30
蘇軾的《蝶戀花·春景》朗誦09-12
蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯08-30
蘇軾的蝶戀花春景賞析11-28
蘇軾蝶戀花春景賞析12-05
蘇軾蝶戀花春景鑒賞09-12
蘇軾《蝶戀花春景》的賞析06-12