蝶戀花原文翻譯及賞析(15篇)
蝶戀花原文翻譯及賞析1
蝶戀花·京口得鄉(xiāng)書
雨后春容清更麗。只有離人,幽恨終難洗。北固山前三面水。碧瓊梳擁青螺髻。
一紙鄉(xiāng)書來萬里。問我何年,真?zhèn)成歸計(jì)。白首送春拚一醉。東風(fēng)吹破千行淚。
翻譯
雨后春天的景色更加青翠美麗。只有那遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。北固山下三面都是水;⌒蔚慕,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰,好象是美人的發(fā)髻。
萬里外的家鄉(xiāng)來了一封信,問我哪年真的能回去?我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。
注釋
北固山:在鎮(zhèn)江北,北峰三面臨水,形容險(xiǎn)要,故稱。
碧瓊:碧瓊,綠色的美玉,指江水。
青螺髻:狀似青螺的發(fā)髻,喻北固山。
真?zhèn):真的,的確。個(gè),助詞。
拚一醉:不顧惜酒量,只求一醉方休。
賞析
詞開篇寫景,雨后春天的景色更加青翠美麗,可是那遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。物我對照,更反襯出鄉(xiāng)思之深。以下接著寫北固山一帶碧水環(huán)山的秀麗景色。弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰好像是美人的發(fā)髻。上片主要寫景,在作者筆下展開的是一幅山清水秀的清麗的春景,眼前的圖畫般的美景,卻鉤起了作者無盡的鄉(xiāng)愁,在這里作者運(yùn)用了物我對照樂景襯哀愁的寫法,山水雖美,但終不是自己的故鄉(xiāng)。
詞的'下片緊承上片側(cè)重寫自己的思鄉(xiāng)的心情。作者落筆對面,先不直接寫自己如何思鄉(xiāng),而是寫收到鄉(xiāng)書一封, “問我何年,真?zhèn)成歸計(jì)”從這些語句中可以體會(huì)到詞人的 家人急盼遠(yuǎn)方的游子歸家的殷切心情,以虛寫實(shí),更可見作者難耐思鄉(xiāng)之情。家人盼歸,可是作者回鄉(xiāng)的日程還是遙遙無期,面對無可奈何的局面,作者只能是借酒澆愁面對東風(fēng)拋灑熱淚了,所以結(jié)句說“回首送春拼一醉,東風(fēng)吹破千行淚”我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。
最后這兩句不回答鄉(xiāng)書中的問題,而是以春光易逝借酒澆愁作結(jié),但是有家難歸之意已溢于言表。這種不答之答比直接回答具有更強(qiáng)烈的感染力量,充分抒發(fā)了他那種難以言狀的思鄉(xiāng)之情。
創(chuàng)作背景
蘇軾于宋神宗熙寧四年(公元1071年)出任杭州通判,他和故鄉(xiāng)親友的聯(lián)系全靠江船通郵,宋神宗熙寧七年(公元1074年)春,蘇軾在潤州京口收到家鄉(xiāng)來的一封書信,信中殷勤致意,詢問歸期,蘇軾的思鄉(xiāng)之情便難以抑制了,在身為宦游之人身不由己的痛苦下,作了這首詞。
蝶戀花原文翻譯及賞析2
蝶戀花·移得綠楊栽后院 宋朝
張先
移得綠楊栽后院。學(xué)舞宮腰,二月青猶短。不比灞陵多送遠(yuǎn),殘絲亂絮東西岸。
幾葉小眉寒不展。莫唱陽關(guān),真?zhèn)腸先斷。分付與春休細(xì)看,條條盡是離人怨。
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》譯文
從外面移來了一株小小楊柳,將它栽種后院。它在初春二月枝干尚短,也著舞動(dòng)自己纖細(xì)的腰肢。不像那灞陵邊上的柳樹,因?yàn)槿藗冋哿蛣e而殘絲亂絮地被人拋棄在東西岸邊。
幾片眉毛一樣的小葉因春寒而皺巴巴的。不要唱《陽關(guān)曲》了,還沒唱它就因?yàn)閯e離而斷腸了。告訴春天休要細(xì)看它了,它的一根根枝條都展現(xiàn)出與戀人分別的哀怨。
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》注釋
蝶戀花:詞牌名,即《鵲踏枝》。此名取自梁·簡文帝《東飛伯勞歌》:“翻階蛺蝶戀花情”。
綠楊:綠柳。
宮腰:即楚腰,纖腰!俄n非子·二柄》:“楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人。”后世即以楚腰泛指女子的細(xì)腰。
青猶短:指楊柳鵝黃初現(xiàn),而綠尚不足。
灞(bà)陵:地名,本作‘‘霸陵”,漢文帝陵墓,故址在今陜西西安市東,附近有霸橋,為古人折柳送別處。
殘絲:折斷的柳枝。亂絮:散亂的柳絮。
小眉:喻楊柳初生的嫩葉。
陽關(guān):即《陽關(guān)三疊》,又稱《渭城曲》,曲調(diào)名。唐、宋時(shí)的送別歌曲。陽關(guān),古地名,在今甘肅敦煌西南。
分付:付托。
條條:指柳條。
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》賞析
上片寫從外間移來中一株小小楊柳,將它栽種后院,從此它就脫離中橫遭攀折飄零之苦,言下之意頗為自得。楊柳垂條輕盈裊娜,詩詞中常與美人纖腰互為比喻。此處“多舞宮腰”就將楊柳擬人化,開篇便宛然有一個(gè)歌女兼舞女的形象!岸辔琛痹圃疲梢娖淠晟行,不特“二月青猶短”的形容而然。這”,移柳之事似乎暗示著一個(gè)小歌女脫離風(fēng)塵,進(jìn)中人家宅院,于是境遇大變:“不比灞陵多送遠(yuǎn),殘絲亂絮東西岸!卞绷曜詽h唐以來均為折柳送別之地,“殘絲亂絮”拋置之多,不言自明。這二句暗示歌女脫離為人隨意作踐的境地,有中一個(gè)好心的主人扶持。
下片詞意忽生轉(zhuǎn)折。“寒不展”的葉兒,是皺眉的”子,看得出是情緒低落。以楊柳嫩葉比美人之眉,仍是繼續(xù)前面的擬人,連下句依舊是描述那年少歌女的”貌。“莫唱《陽關(guān)》”,這一句點(diǎn)出離愁別緒,因?yàn)椤蛾栮P(guān)》乃是送別曲,而自然是與上文中的好心人離別中。主人將外出,故伊人依依難舍!叭搜粤~似愁眉,更有愁腸似柳絲。”(白居易《楊柳枝詞》)可見“真?zhèn)腸先斷”中的“腸”與“眉”均是借喻柳。末二句則是更清楚地說明中腸斷的.緣由,兼寄詞人的感慨,其中代用中唐人雍陶《題情盡橋》“自此改名為折柳,任他離恨一條條”的名句,似乎那柳絲也不是柳絲,條條盡是離人怨苦之具象中。
此詞將人柳合一,折粘折脫,暢而不拘,收放隨心,末句點(diǎn)明題意,尤貴于深有寄托。將柳葉、柳枝比作纖腰、美目、愁腸,這在詞人之前便已有之,然而妙于運(yùn)用,以此造成一個(gè)渾然天成的藝術(shù)人物,展示出一段曲折哀婉的特殊情事,則是獨(dú)創(chuàng)。詞先寫佳人于坊間飽受折磨,移入人家后有所改變,但仍有不美滿者。詞人將此種曠怨之情融入柳寄離情的比興境界中來表現(xiàn),確是別有一番風(fēng)味。
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》創(chuàng)作背景
這首詞創(chuàng)作于熙寧七年(1074年),詞人八十五歲,納一位叫“綠楊”的歌妓為妾,稱她為“六娘子”。綠楊進(jìn)了張府后,詞人對其寵愛有加,便冷落了其他妻妾,其他妻妾們一合計(jì),乘詞人不在家,將綠楊趕出了張府。眾怒難犯,詞人只能默認(rèn),唯一能做的就是寫下這首詞。
蝶戀花原文翻譯及賞析3
蝶戀花·出塞
今古河山無定據(jù)。畫角聲中,牧馬頻來去。滿目荒涼誰可語?西風(fēng)吹老丹楓樹。
從前幽怨應(yīng)無數(shù)。鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。
翻譯
從古至今江山興亡都無定數(shù),眼前仿佛戰(zhàn)角吹響烽煙滾滾戰(zhàn)馬馳騁來來去去,黃沙遮日滿目荒涼又能與誰說?只有蕭瑟的秋風(fēng)吹拂著金戈鐵馬之地,卻是當(dāng)年昭君舍身求和的路?堇硝r紅的楓樹。
從前愁苦凄滾的往事無窮無盡,金戈鐵馬之地,卻是當(dāng)年昭君舍身求和的路。曾經(jīng)的一往情深有多深呢?猶如夕陽余輝照射下,深山之中的綿綿秋雨。
注釋
無定據(jù):沒有一定。
畫角:古管樂器,傳自西羌。因表面有彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,形如竹筒,本細(xì)末大,以竹木或皮革等制成,古時(shí)軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報(bào)警戒嚴(yán)。
牧馬:指古代作戰(zhàn)用的戰(zhàn)馬。
誰可語:有誰來和我一起談?wù)劇?/p>
從前幽怨:過去各民族、各部族間的戰(zhàn)事。
鐵馬金戈:形容威武雄壯的士兵和戰(zhàn)馬。代指戰(zhàn)事.兵事。
青冢:長遍荒草的墳?zāi)埂_@里指指王昭君墓,相傳冢上草色常青,故名。
幾許:多少。
鑒賞
詞中有“牧馬頻來去”、“西風(fēng)”及“青冢黃昏路”之語,青冢離龍泉關(guān)較近,因此可能創(chuàng)作于康熙二十二年九月扈駕至五臺(tái)山、龍泉關(guān)時(shí)。
詞的上片寫眼前之景,景象廣袤空闊,荒涼凄冷,情感凄婉哀怨。
詞人一開篇就感慨古往今來的興亡盛衰,從古到今,山河是沒有定數(shù)的,此時(shí)姓覺羅氏,彼時(shí)有可能姓葉赫那拉氏,江山的輪回是不以人的意愿而發(fā)生逆轉(zhuǎn)的。這句寫意氣勢博大,字里行間流露出一種無法言語的無奈。從納蘭性德的身世來看,他雖然貴為皇族,但也沒有主宰江山的機(jī)會(huì),然而跟從皇帝出行的經(jīng)歷,使他對國家的理解更為深刻,使他對時(shí)局的變遷更為敏感。作者并沒有沉溺于傷感,而是把思緒從對歷史拉回到了現(xiàn)實(shí),在眼前,他看到了塞外營訓(xùn)的場景。
“畫角聲中,牧馬頻來去”,此句看似平淡,卻讓人浮想聯(lián)翩。軍營中,號(hào)角聲起,只見戰(zhàn)士們橫刀立馬,神情嚴(yán)峻,將帥一聲令下,他們便在馬背上來來回回地操練,拼殺,好一幅壯觀的場面?墒,此時(shí)的威武嚴(yán)整,并不一定能夠使一個(gè)國家長久持續(xù)下去,它也許會(huì)在一夕之間煙消云散,這怎能不讓人傷感?一代一代的王朝不都是這樣轟轟烈烈而來,又這樣失魂落魄而去?戰(zhàn)場上的廝殺聲,似乎也暗藏著幾份悲傷。從結(jié)構(gòu)上來說,第一句是后兩句的一個(gè)概括,而后兩句又是第一句的具體展現(xiàn)。
雖然塞外的景象廣袤壯美,作者并沒有因此而心情愉悅,在他眼中,彌望的仍是一片荒涼,這滿目的荒涼又能給誰訴說呢?“荒涼”一詞,既是自然景象的真實(shí)寫照,又是作者心緒的如實(shí)昭示。秋天,萬物凋零,落葉滿地,一派衰敗之象,可誰又能說這不是作者心境凄涼的抒寫呢?作者貴為皇族,雖然沒有出生入死的經(jīng)歷,但仍然心存憂患,多少王朝就是在這起起落落中淹沒于歷史的長河中,清王朝也不例外。西風(fēng),即秋風(fēng)。楓葉經(jīng)霜會(huì)更紅艷,越紅離凋謝就越近。季節(jié)地逝去,風(fēng)干了自然界的一切,但卻風(fēng)干不了作者滿腹的憂愁。在此,作者借景烘托,把幽深的情愫收藏在深秋的楓葉里。
詞的上片,無論寫景抒情,都沒有雕琢的痕跡,以復(fù)雜的思緒引出眼前的景象,片末看似以景收束,卻景中帶情。景中情感的流露,水到渠成,不事雕飾。
詞的下片抒發(fā)自己的報(bào)國志向無法實(shí)現(xiàn)的幽怨,景象氣勢磅礴,縱橫馳騁,情感婉約深沉。
“幽怨從前何處訴”,應(yīng)為從前幽怨何處訴,古人作詞,為了韻律的需要,往往在詞序上作以調(diào)整。“從前幽怨”到底指的是什么幽怨呢?就下文“鐵馬金戈”而言,應(yīng)該指的是不能報(bào)效國家,縱橫沙場的幽怨。納蘭性德是康熙帝的御前侍衛(wèi),按理說,他有條件也有能力領(lǐng)兵打仗,但作為一個(gè)封建帝王的臣子,做事是不能隨心所欲的,其所作所為還得服從皇帝的安排。“何處訴”一語,就道出了他內(nèi)心深深的孤獨(dú),也許是英才蓋世,也許是位高權(quán)重,才使他的周圍變得冷清。
作者雖然志向高遠(yuǎn),可又能如何呢?最后不也是像王昭君那樣“獨(dú)留青冢向黃昏”?王昭君曾經(jīng)因?yàn)闆]有賄賂畫工毛延壽而被漢元帝錯(cuò)選作單于呼韓邪的妻子。為了漢與匈奴的和好,她遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),可是最終還不是變成了一堆黃土,有什么用呢?自己空有一腔鐵馬金戈,氣吞萬里的報(bào)國之志,可擁有這樣的志向不也是徒勞的嗎?
作者心情沉重,他自我叩問:如果有人問我對理想的情意有多深?那就去看看深山中的夕陽與深秋中的細(xì)雨。“深山”“夕陽”“深秋”“雨”這幾個(gè)意象悲涼凄冷,讓人生發(fā)出一種揮之不去又無法形容的傷感。從這些詩句中可以看出,作者對理想的追求是很執(zhí)著的,但卻沒有一個(gè)實(shí)現(xiàn)的途徑,所以他的心頭淤積著太多的郁悶。但這種情感的表達(dá)不是直接的,而是通過對景象的具體描繪展現(xiàn)出來的,婉約深沉,耐人尋味。
這首詞從整體上來說,景象博大磅礴,情感凄婉幽怨,自然流暢。面對塞外景象,作者以景寫情,又以情帶景,使情與景、形與意融為一體。而上篇寫眼前之景,下篇寫從前之志,虛實(shí)形成對比。就整首詞來看,手法嫻熟而精到。
賞析
這首小詞通過對塞外古戰(zhàn)場的描寫,抒發(fā)了對歷代興亡和歷史變遷的感慨。
詞的上片寫景,描寫塞外古戰(zhàn)場的荒涼景象。
“今古河山無定據(jù)”,是說從古至今,政權(quán)更迭,江山輪回,興替衰亡,沒有一個(gè)絕對的標(biāo)準(zhǔn)。而該句將詞人的“出塞”放在這樣廣闊的歷史空間中來寫,自會(huì)給讀者留下不一般的感受!爱嫿锹曋,牧馬頻來去”,頗具動(dòng)感,既是寫實(shí),突出邊塞風(fēng)物的卓異,給人身臨其境之感;又像虛寫,如同歷史上無數(shù)紛爭的一個(gè)縮影,讓人想象塞外仍是戰(zhàn)爭頻仍。該句為詞人下面的敘事創(chuàng)設(shè)特殊的背景,并借此揭示事件的悲劇意蘊(yùn)。
“滿目荒涼誰可語?西風(fēng)吹老丹楓樹!倍淙杂妹鑼懀叛弁,整個(gè)塞北,平沙萬里,荒漠凄涼,連個(gè)說話的人也很難找到。西風(fēng)颯颯,只有那幾株楓樹,又一次被吹紅了葉子。使人聯(lián)想起為爭奪這塊土地鏖戰(zhàn)廝殺時(shí)尸橫遍野、血流成河的'慘象。這些紅葉,又一次把人帶進(jìn)了對歷史的回憶,加深了作品的縱深的歷史感。
詞的下片抒情,寫自己出塞的感觸。
“從前幽怨應(yīng)無數(shù)”,當(dāng)年昭君出塞時(shí)一定是“幽怨無數(shù)”吧!但從后來的情形推想,這“幽怨”則是橫無際涯,深不見底。“鐵馬金戈”,讓人想到的是英雄建功立業(yè)的豪情,但又有誰知曉與這豪情并置的竟是昭君無盡的“幽怨”。 拌F馬金戈,青冢黃昏路”,兩種景致,兩種風(fēng)格,反差之大,讓善良的心靈何其痛哉!這不正是“誰可語?”的原因嗎?若把歷史比為一部長卷的話,那“鐵馬金戈”的場景只是其中的插頁,而“青冢黃昏路”的悲涼卻浸透著整個(gè)書卷。而詞人的這種感受又是如何傳達(dá)的呢?
“一往情深深幾許?深山夕照深秋雨”,一問一答,看似漫不經(jīng)心,實(shí)則沉痛至極!吧钌较φ铡币呀(jīng)讓人感覺悲涼,而“深秋暮雨”則程度更重。意象遞進(jìn)疊加,既深化昭君“幽怨”的表達(dá),也讓讀者感受詞人漸趨悲涼以至不堪悲涼之苦。如此以景結(jié)情,含蓄雋永。
漢元帝時(shí),昭君奉旨出塞和番,在她的溝通和調(diào)和下,匈奴和漢朝和睦相處了六十年。她死后就葬在胡地,因其墓依大青山,傍黃河水,所以昭君墓又被稱為“青!,杜甫有詩“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏”,納蘭由青冢想到王昭君,問她說:“曾經(jīng)的一往情深能有多深,是否深似這山中的夕陽與深秋的苦雨呢!弊鳛榭滴醯鄣馁N身侍衛(wèi),作者經(jīng)常要隨圣駕出巡,所以他的心中也充滿了報(bào)國之心,但他顯然不想通過“一將功成萬骨枯”的方式來成就自己的理想抱負(fù),所以在尾句中作者又恢復(fù)了多情的本色,他以景語結(jié)束,將自己的無限深情都融人到無言的景物之中,在這其中,既包含了豪放,又充滿了柔情,甚至我們還會(huì)體味到些許的凄涼與無奈。
這首詞通過詩人“出塞”所見,描繪了眼前荒涼的和平景象,回顧歷史,總結(jié)出戰(zhàn)爭與和平兩種情況,是對中國歷史上王朝更替的規(guī)律性概括。因此毛澤東批注:“看出興亡”,肯定了這首詞的思想意義。
謝章鋌在《賭棋山莊詞話》中曾說過:“長短調(diào)并工者,難矣哉。國朝其惟竹坨、迦陵、容若乎。竹坨以學(xué)勝,迦陵以才勝,容若以情勝!倍x完作者這首詞風(fēng)蒼涼慷慨的詞作,可以得知謝氏此言不虛。
創(chuàng)作背景
這首詞是納蘭性德于公元1682年(康熙二十一年)八月奉命與副統(tǒng)郎談等出塞遠(yuǎn)赴梭龍途中所作,詞人時(shí)年二十八歲。
蝶戀花原文翻譯及賞析4
蝶戀花·幾股湘江龍骨瘦原文
幾股湘江龍骨瘦,巧樣翻騰,疊作湘波皺。金縷小鈿花草斗,翠條更結(jié)同心扣。
金殿珠簾閑永晝,一握清風(fēng),暫喜懷中透。忽聽傳宣頒急奏,輕輕褪入香羅袖。
翻譯
獨(dú)取湘妃竹制作扇子骨架,樣式新巧,張開疊攏時(shí)有如水波起伏。金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,扇骨聚頭處如同心扣結(jié)在一起。
坐于金殿珠簾中,把扇清玩,扇子微搖清風(fēng)入懷,真是喜不自勝。忽然聽到有緊急文書需要批奏,只得輕輕將小扇收入袖中。
注釋
聚骨扇:折疊扇。
湘江龍骨:湘妃竹,這里指扇子骨架。
賞析
這是一首詠物詞。所詠之物“聚骨扇”,也叫折疊扇。郭若虛《圖畫見聞志》載:“宋熙寧丙辰冬,高麗遣使來至中國,用折疊扇為私覿物,其扇用鴉青紙為之,是折疊扇,宋時(shí)即有之!睋(jù)金劉祁《歸潛志》載,這是金章宗的一首題扇詞。這小小聚骨扇,在作者筆下,是那樣高雅而嫵媚,仿佛是一位華貴脫俗而又玲瓏小巧的美人,脈脈含情,凌波起舞。
詞的上片,生動(dòng)傳神地描繪了聚骨扇的形象。首句寫制扇材料。獨(dú)取湖南湘江湘妃竹造扇,湘妃故事已為扇平添風(fēng)韻,又用“龍骨”形容湘竹的樣子,足以想見這聚骨扇的精美華貴。一個(gè)“瘦”字不禁讓人頓生愛悅,接著寫扇子的式樣,張開疊攏時(shí)有如水波起伏!敖鹂|”句形容金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,一個(gè)“斗”字把名花異草的情態(tài)寫得活靈活現(xiàn)更見扇的精美!按錀l”句寫扇骨聚頭處如同心扣結(jié)在一起。讀至此,仿佛看見一裝飾華美的湘妃,飾同心扣臨風(fēng)而立……
下片由扇及人,因物抒情,作者于金殿珠簾中閑情偶坐,把扇清玩。于“金殿珠簾”中,是多么的'顯赫:“閑永晝”又表明此時(shí)作者的心境是多么的怡然自樂。扇子微搖,僅僅“一搖”的清風(fēng)正入懷中,能不喜不自勝?正物我兩忘間,遞進(jìn)的緊急文書(“急奏”)使得暫時(shí)“褪入香羅袖”。是小扇暫時(shí)收起,還是這種逍遙閑適的心情暫時(shí)收起,就不得而知了。“輕輕”二字把真情盡觀。
這首小詞。玲瓏剔透。詞體號(hào)小而蘊(yùn)涵豐富,讓人回味無窮。只可惜,這般大手筆之詞所存甚少,另有《生查子·軟金杯》一首,均見《歸潛志》。讓人為之一嘆。
蝶戀花原文翻譯及賞析5
原文:
蝶戀花·九十韶光如夢里
清代:文廷式
九十韶光如夢里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。
惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。
譯文:
九十韶光如夢里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。
九十天的春光匆匆而過如在夢里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹和叢荻搖曳著枝條顯出一片濃碧。
惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。
玉簫吹奏起惆悵失意的音調(diào)催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì)死。
注釋:
九十韶(sháo)光如夢里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻(dí)搖深翠。
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻(xiàn)詩,略曰:‘君王莫聽捐燕議,一過河山一寸金!标P(guān)河,猶言山河。銷魂:此指極度悲傷。
惆悵玉簫催別意,蕙(huì)些(suò)蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘(jiān)錦字,人生只有情難死。
玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的侍女,臨別時(shí)贈(zèng)以玉指環(huán)一枚、詩一首,并約期再見事,及姜夔《長亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來,怕紅萼、無人為主,算空有并刀,難剪離愁萬縷”諸句意。如果是后者,當(dāng)有本事在,惜已難考實(shí)。蕙些蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的習(xí)用語氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱。未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同邪惡勢力作斗爭的事。錦字:用錦織成的字,代指書信。
賞析:
詞的上片寫景,描述出詞人對充滿了苦難的祖國河山的摯愛深情,細(xì)致地映襯出一顆愛國志士的憂國之心。正因?yàn)樵~人熱愛祖國,深深地為國事?lián)鷳n,才在下片的抒情中進(jìn)一步表達(dá)了自己的報(bào)國情懷。下片意承景來,接以政治失意的對比,愈顯其情真意切。結(jié)拍“人生只有情難死”句,這“情”,既有思君報(bào)國之喻,又有壯志慷慨之義,形象地表現(xiàn)出詞人的拳拳愛國心。詞中用典巧妙,屈原的美人香草之思被作者化用于詞句中,委宛曲折,如泣如訴,擴(kuò)充了詞的`傷感意蘊(yùn)。比興手法的運(yùn)用,更加深了全詞的感人情境。
此詞創(chuàng)作時(shí)已入初夏,三春已逝,作者回顧在京游蹤,恍如一夢,故詞以“九十韶光如夢里”一句起調(diào)。緊承此句的“寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地”中的“銷魂”兩字,用江淹《別賦》黯然銷魂者,唯別而已矣”意,以表達(dá)其離京時(shí)對這片土地的依戀、惜別之情。后兩句則為出東便門后所見田野間之景。此兩句寓情于景,聯(lián)系其“如夢里”的感受,上句所寫“落日野田黃蝶起”之景,可與陳維崧《尉遲杯》詞“聞?wù)f近日臺(tái)城,剩黃蝶濛濛,和夢飛舞”三句合參,似化用《莊子·齊物論》中夢蝶的寓言,以表達(dá)其迷惘如夢的心情。
下句所寫“古槐叢荻搖深翠”之景,則可參讀作者后來在《南軺日記》光緒十九年七月二十二日所寫“連日所行之境,綠楊萬樹,紅蓼叢生,愈繁密處,愈覺蕭疏”,“微吟二句云‘每當(dāng)荻葦蕭森處,便有江湖浩蕩心’,蓋深知世變之巨,將來非一手一足之力所能挽”,此時(shí)作者從槐荻搖翠中所產(chǎn)生的當(dāng)也是“蕭森”之感、“江湖”之心。
過片“惆悵玉簫催別意”一句,明白揭出“別”字,進(jìn)一步表達(dá)此次離京的“惆悵”之情。繼此句后,以“蕙些蘭騷,未是傷心事”兩句極言其離京時(shí)的傷心懷抱。在作者看來,楚辭中所抒寫的幽憂還未足以道出他此時(shí)的“傷心事”。
結(jié)拍“重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死”兩句,則用詩歌的傳統(tǒng)手法,托男女相思以表達(dá)其眷戀京國的纏綿幽約之情,而如果過片“惆悵”句是用韋皋與侍女玉簫典,則此兩句中固有男女間生死相思的戀情在。人間的真情、至情是執(zhí)著的、永恒的。“情難死”句是對此情的贊頌,與李商隱《無題》詩“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”、元好問《摸魚兒·雁丘詞》詞“問世間、情是何物,直教生死相許”諸句,可稱異曲同工。
葉恭綽在《廣篋中詞》中以“沉痛”兩字評此詞。其詞情之如此沉痛,當(dāng)因?qū)懘嗽~時(shí),其別情離緒是與其落第后的失落之感及其關(guān)念時(shí)事的憂國之情交織為一的。此時(shí),政局日非,內(nèi)憂外患迭起,是國危如縷的多事之秋。作者此次在京時(shí)曾于致友人函中對喪權(quán)辱國的中法條約的簽訂極表憤慨,又曾與人謀議劾李蓮英事。此詞起調(diào)“九十韶光如夢里”句,似也寓有對清皇朝的盛世已如夢如煙、一去不返的感慨。“寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地”兩句,更似寓有對鴉片戰(zhàn)爭以來一再喪師失地,使河山蒙羞的悲憤,而“落日”之景本就可以喻示國運(yùn)之衰微沒落。下片詞所說的“傷心事”,應(yīng)不僅僅指離別之事。其就楚《騷》翻進(jìn)一層而言者,蓋自傷生逢末世,身歷千古未有之變局,目睹接踵而來之國恥,其煩憂苦恨固有與屈原相通之處,但其時(shí)、其事則大異于屈原之時(shí)、之事,其傷心懷抱更有甚于楚《騷》所表述者。至于詞的結(jié)拍兩句所云淚痕之“重疊”、深情之“難死”,也應(yīng)在離愁別恨外,還有更沉痛的世事之憂、國亡之懼,以及空懷革新政治的抱負(fù)而屢試不第、志業(yè)難展之恨。
蝶戀花原文翻譯及賞析6
原文:
蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹
宋代: 李清照
淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關(guān),唱到千千遍。人道山長山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^。(山又?jǐn)?一作:水又?jǐn)?
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。
譯文:
淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關(guān),唱到千千遍。人道山長山又?jǐn),蕭蕭微雨聞孤館。(山又?jǐn)?一作:水又?jǐn)?
絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫。想到送別時(shí)家中親人將那《陽關(guān)曲》唱了一遍又一遍。而今身在異鄉(xiāng),望萊州山長水遠(yuǎn)。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限凄清。
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。
被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。如今已分隔兩地,只好靠鴻雁來傳遞書信。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠(yuǎn)飄渺,可望而不可即。
注釋:
淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關(guān),唱到千千遍。人道山長山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^。(山又?jǐn)?一作:水又?jǐn)?
淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’!睗M:同“漫”。蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨(dú)寂寞的旅館。
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊(lái)不似蓬萊遠(yuǎn)。
方寸:即“方寸地”,指人的心。把:四印齋本自注:“別作有。”東萊:即萊州,時(shí)為明誠為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的.海上仙山名。
賞析:
詞作當(dāng)寫于宣和三年(1121)秋天,時(shí)趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂縣驛館時(shí)寄給其家鄉(xiāng)姊妹的。它通過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達(dá)她希望姐妹寄書東萊、互相聯(lián)系的深厚感情。
眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開。詞開頭作者便直接表露出了難分難舍的情感。四疊陽關(guān)唱了幾千遍但是還不足以形容自己內(nèi)心對妹妹的萬種離情!扒П椤眲t以夸張手法,極力渲染離別場面之難堪!叭说郎介L山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^”,妹妹此行路途遙遠(yuǎn),而自己已經(jīng)到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠(yuǎn)了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨(dú)處孤館,更是愁上加愁。
“惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。詞人以這一細(xì)節(jié),真切形象地展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)難別的心境。“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)!痹~人告慰姊妹們,東萊并不象蓬萊那么遙遠(yuǎn),只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現(xiàn)的是離情別緒,更表現(xiàn)了詞人深摯感人的骨肉手足之情。
李清照是婉約派代表人物,通過這一詩詞,看出李清照詞細(xì)膩生動(dòng),而又不乏姿放的特點(diǎn)。
蝶戀花原文翻譯及賞析7
蝶戀花·醉別西樓醒不記
醉別西樓醒不記,春夢秋云,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閑展吳山翠。
衣上酒痕詩里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。紅燭自憐無好計(jì),夜寒空替人垂淚。
古詩簡介
《蝶戀花·醉別西樓醒不記》是宋代詞人晏幾道的作品,被選入《宋詞三百首》。這是一首傷別的戀情之作,寫別后的凄涼情景。此詞沒有事件的具體描述,通過一組意象反復(fù)訴說離愁的無處不在和無時(shí)不有。上闋寫醉夢醒來,感慨人生如夢如云,醉別西樓,醒后已不記得當(dāng)時(shí)的情景,即使什么都忘了,可醒后有一點(diǎn)清醒的:人生聚散,像春夢,像秋云,容易消失;下闋寫聚時(shí)的酒痕詩文,現(xiàn)在睹物生情,無不感到哀傷,最后兩句寫燃燒的紅燭也好像悄悄替人流淚。全詞意象清幽,纏綿凄婉,迷茫的意態(tài)和傷感的氛圍平添了含蓄酸楚的.氛圍,頗有情調(diào)。
翻譯/譯文
醉別西樓的情景醒后全都忘記。猶如春夢秋云,人生聚散實(shí)在太容易。月光斜照窗欞,我難以入睡,閑看畫屏上吳山的蔥翠。
衣上的酒痕和詩里的字,一點(diǎn)點(diǎn),一行行,都是那凄涼的情意。可憐的紅燭自憐沒有好辦法,只能在寒夜中白白地為人垂淚。
注釋
⑴蝶戀花:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。
、莆鳂牵悍褐笟g宴之所。
、谴簤羟镌疲河髅篮枚痔摶枚虝、聚散無常的事物。白居易《花非花》詩:“來如春夢不多時(shí),云似秋云無覓處!标淌狻赌咎m花》:“長于春夢幾多時(shí),散似秋云無覓處!
⑷吳山:畫屏上的江南山水。
、伞凹t燭”二句:化用唐杜牧《贈(zèng)別二首》之二:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”將蠟燭擬人化。
賞析/鑒賞
晏幾道年輕時(shí),曾有過一段舒適安逸的生活。后來,他家道衰落,就連正常的衣食起居都成了問題。這使他深諳人生的無常。這說辭就是一篇抒寫人生聚散的作品。昔日歡情易逝,當(dāng)日幽懷難抒,來日重逢無期,往復(fù)低徊,沉郁悲涼,都在這首抒寫離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。
開篇憶昔,寫往日醉別西樓,醒后卻渾然不記。這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢,實(shí)虛莫辨,筆意殊妙。二、三句用春夢、秋云作比喻,抒發(fā)聚散離合不常之感。春夢旖旎溫馨而虛幻短暫,秋云高潔明凈而縹緲易逝,用它們來象征美好而不久長的情事,最為真切形象而動(dòng)人遐想。
“聚散”偏義于“散”,與上句“醉別”相應(yīng),再綴以“真容易”三字,好景輕易便散的感慨便顯得非常強(qiáng)烈。這里的聚散之感,似主要指愛情方面,但與此相關(guān)的生活情事,以至整個(gè)往昔繁華生活,也自然包括內(nèi)。
上片最后兩句,轉(zhuǎn)寫眼前實(shí)境。斜月已低至半窗,夜已經(jīng)深了,由于追憶前塵,感嘆聚散,卻仍然不能入睡,而床前的畫屏卻燭光照映下悠閑平靜的展示著吳山的青翠之色。這一句似閑實(shí)質(zhì),正是傳達(dá)心境的妙筆。心情不靜、輾轉(zhuǎn)難寐的人看來,那畫屏上的景色似乎顯得特別平靜悠閑,這“閑”字正從反面透露了他的郁悶傷感。
過片三句承上“醉別”、“衣上酒痕”,是西樓歡宴時(shí)留下的印跡:“詩里字”,是筵席上題寫的詞章。它們原是歡游生活的表征,只是此時(shí)舊侶已風(fēng)流云散,回視舊歡陳跡,翻引起無限凄涼意緒。前面講到“醒不記”,這“衣上酒痕詩里字”卻觸發(fā)他對舊日歡樂生活的記憶。至此,可知詞人的聚散離合之感和中宵輾轉(zhuǎn)不寐之情由何而生了。
結(jié)拍兩句,直承“凄涼意”而加以渲染。人的凄涼,似乎感染了紅燭。它雖然同情詞人,卻又自傷無計(jì)消除其凄涼,只好寒寂的永夜里空自替人長灑同情之淚了。
此詞為離別感憶之作,但卻更廣泛地慨嘆于過去歡情之易逝,此時(shí)孤懷之難遣,將來重會(huì)之無期,所以情調(diào)比其他一些傷別之作,更加低徊往復(fù),沉郁悲涼。詞境含蓄蘊(yùn)藉,情意深長。全詞充滿無可排遣的惆悵和悲涼心緒。作者用擬人化的手法,從紅燭無法留人、為惜別而流淚,反映出自己別后的凄涼心境,結(jié)構(gòu)新穎,詞情感人,很能代表小山詞的風(fēng)格。
蝶戀花原文翻譯及賞析8
蝶戀花·北斗秋橫云髻影
北斗秋橫云髻影。鶯羽衣輕,腰減青絲剩。一曲游仙聞?dòng)衤。月華深院人初定。
十二闌干和笑憑。風(fēng)露生寒,人在蓮花頂。睡重不知?dú)埦菩。紅簾幾度啼鴉暝。
賞析
唐宋公主多不下嫁,入道觀為女冠,內(nèi)人之失寵者也然!度瘊Q仙·陳華山內(nèi)夫人》是也。此“道女”疑即其人。此等女冠多有穢行,文人對之多作輕褻語,韓愈《華山女》詩,亦不免此,此尚算莊言!侗臼略姟肪硐聦⒋嗽~定作艷詞?梢姟度瘊Q仙·陳華山內(nèi)夫人》一詞也為艷詞!八夭恢?dú)埦菩选,釋家?yán)戒酒,道家則否,故《真誥》有“玉醴金漿”之語!叭A山”在金元人之手,南宋婦女所不能到。此言“人在蓮花頂”,乃虛擬詞,托夢境耳。上片言入定,下片言酒醒,則其中所言皆夢境可知。以《瑞鶴仙》詞題來看,這兩首詞應(yīng)是送給同一個(gè)人,那末這“華山”也可作為名字解,即指陳華山內(nèi)夫人。
“北斗”三句,述道女裝束。此言道女頭頂上盤著高聳的發(fā)髻,用一支玉簪橫插其中。她投在地上的影子,極象秋高氣爽時(shí)的夜空中的北斗星。她身上穿著剪裁合身的飄飄欲仙似的綢服,從后面望去細(xì)腰盈握,滿頭青絲飄拂!耙磺眱删洌瑸榈琅詩识鴮懻。此言在月色明亮夜深人靜之時(shí),她在道觀中用玉磬敲奏出一支悅耳動(dòng)聽的《游仙》曲來自娛取樂。上片寫出這位道女的典雅不俗,也含有詞人對她的愛慕之意在。
“十二闌干”三句,轉(zhuǎn)寫自身!瓣@干”,這里作欄干解。“蓮花頂”,即華山蓮花峰,峰上有上清宮,宮前有池生千葉蓮花。此言詞人見了扇面上所畫的山峰,仿佛自己也到了華山蓮花峰頂?shù)纳锨鍖m內(nèi)。詞人憑欄斜倚只覺秋風(fēng)生寒,一片清涼。此非真到,只是因?yàn)槭穷}“華山道女扇”,所以詞人有此即興想象之境,或即上所言之夢境耳。“睡重”兩句,也是照應(yīng)上三句的.夢境。此言其飲酒填詞,在不知不覺中卻昏然睡去,酒醒后起床不知道繡簾外的昏鴉啼歸已是叫了多少次了。下片全寫自己對扇畫的感受,最后才點(diǎn)出,以上這些只不過是他的夢中景象。
蝶戀花原文翻譯及賞析9
《蝶戀花》作品介紹
《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》為北宋文學(xué)家、史學(xué)家歐陽修所作,此詞以通俗的語言、鮮明的形象、明快的節(jié)奏,曲折深婉地表現(xiàn)了越女采蓮的動(dòng)人情景。境界迷離惝恍,啟人遐想,曲終而味永,正是這首詞的妙處。
《蝶戀花》原文
蝶戀花
越女①采蓮秋水畔。窄袖輕羅②,暗露雙金釧③。照影摘花花似面。芳心只共絲爭亂。
鸂鶒灘頭風(fēng)浪晚④。霧重?zé)熭p,不見來時(shí)伴。隱隱歌聲歸棹⑤遠(yuǎn)。離愁引著江南岸。
《蝶戀花》注釋
、僭脚涸降刈怨哦喑雒琅蟪S迷脚褐该琅。
②輕羅:質(zhì)地輕軟而薄的絲織品。
、垅A(chuàn):用珠子或玉石穿起來做成的鐲子。
、茭狔悾▁īchì):是一種類似鴛鴦的水鳥,而色多紫,性喜水上偶游,故又稱紫鴛鴦。
⑤棹:船槳。歸棹:歸船。
《蝶戀花》原文翻譯
明凈的秋水畔,一位美麗的江南少女正在采蓮。輕盈的羅袖,玉腕上時(shí)隱時(shí)露的金釧,勾勒出她綽約的豐姿和婀娜的身影。她的嬌顏倒映在水上,與蓮花爭妍,她的纖手摘取了香藕,卻不防藕"絲"縷縷,撩起了她的綿綿情思……轉(zhuǎn)眼天晚,風(fēng)起露降,沉浸于遐想的少女驀然回神,卻只見一派晚煙輕浮,不見了同來的伙伴。此時(shí),遠(yuǎn)處傳來了隱隱的棹歌聲,只聽得那歌聲愈去愈遠(yuǎn),余音裊裊于江南岸邊,似是灑下了一路離愁。
創(chuàng)作背景
這首詞的主人公是一位采蓮女,寫的是她的相思離愁。或?yàn)樽髡哂^有所感。時(shí)作者歐陽修景祐元年(1034)任鎮(zhèn)南軍節(jié)度掌書記、館言事,得罪宰相被貶,被降知夷陵縣。
《蝶戀花》賞析
此詞以通俗的語言、鮮明的形象、明快的'節(jié)奏,曲折深婉地表現(xiàn)了越女采蓮的動(dòng)人情景。起首三句即點(diǎn)明人物身份和活動(dòng)環(huán)境,仿佛令人看到一群少女美麗的荷塘里,用靈巧的雙手采擷蓮花。
她們的衣著頗與文獻(xiàn)記載相符——據(jù)馬端臨《文獻(xiàn)通考》卷一四六《樂考》云:宋時(shí)教坊有采蓮舞隊(duì),舞女們均“衣紅羅生色綽子(套衫),系暈裙,戴云鬟髻,乘彩船,執(zhí)蓮花”。這里詞人只是抓住舞女服飾的一部分,便把她們的綽約豐姿、婀娜舞態(tài)勾勒出來,筆法至為簡練!鞍德峨p金釧”一句寫得更好,富有一種含蓄的美、朦朧的美。玉腕上的金釧時(shí)隱時(shí)露,閃閃爍爍,便有一種妙不可言的美感,若是完全顯露出來,即毫無意味了。以下兩句分別寫采蓮姑娘的動(dòng)作和表情,在明白曉暢的語言中蘊(yùn)藏著美好的形象和美好的感情,語淺意深,以俗為雅。以荷花比女子,在唐宋詞中屢見不鮮。李珣《臨江仙》云:“強(qiáng)整嬌姿臨寶鏡,小池一朵芙蓉!标悗煹馈镀兴_蠻》云:“玉腕枕香腮,荷花藕上開!钡鼈兌茧x開了荷塘的特定環(huán)境,沒有具體的形象作為陪襯,而且格調(diào)不高。這里的“照影摘花花似面”,俗中見雅,形象逼真。它的精神實(shí)質(zhì)是較高雅的,可以娛悅和陶冶人們的性情。就意義來講,這句話寫的是采蓮女子先是臨水照影,接著伸手采蓮,然后感到花如人面,不忍去摘。由于層次多,動(dòng)作性也很強(qiáng),故很容易揭示人物的內(nèi)在感情!胺夹闹还步z爭亂”一句,便是表現(xiàn)人物的內(nèi)心矛盾。芳心,是形容姑娘們美好的心靈!敖z”字指采摘蓮花拗?jǐn)嗌徆r(shí)從斷口中拉出來的絲,即溫庭筠《達(dá)摩支曲》所云“拗蓮作寸絲難絕”的絲。隨事生發(fā),信手拈來,以此絲之亂擬彼心之亂,構(gòu)想絕妙。
下片采蓮船在風(fēng)浪中顛簸、掙扎,有的竟被風(fēng)浪沖散,似乎只剩下一個(gè)采蓮姑娘!苞狔悶╊^風(fēng)浪晚”七個(gè)字渲染出一種緊張氣氛。鸂鶒是一種類似鴛鴦的水鳥,而色多紫,性喜水上偶游,故又稱紫鴛鴦。接著詞筆轉(zhuǎn)而寫采蓮姑娘尋找失散的伙伴!奥吨?zé)熭p”,是具體地描繪暮色。此時(shí)天幕漸漸暗下來,暮色蒼茫,能見度極低,也許失散的伙伴相去不遠(yuǎn),但采蓮姑娘卻找不到她們。其焦急之情,倉皇之狀,令人可以想見。
根據(jù)“隱隱歌聲歸棹遠(yuǎn) ”一句來看,她們已快樂地回家,當(dāng)然是找到了;而“離愁引著江南岸”,則似若有所失,又像是沒有找到。
名家點(diǎn)評
譚獻(xiàn)云:“‘窄袖輕羅,暗露雙金釧’句,言小人常態(tài)!F重?zé)熭p,不見來時(shí)伴’句,言君子道消。”(《徐珂歷代詞選集評》)
沈際飛云:“美人是花真身!庇衷疲骸叭缃z爭亂,吾恐為蕩、婦矣!保ā恫萏迷娪嗬m(xù)集》)
《蝶戀花》作者介紹
歐陽修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣?,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對青苗法有所批評。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對宋初以來靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
蝶戀花原文翻譯及賞析10
蝶戀花·幾度鳳樓同飲宴
幾度鳳樓同飲宴,此夕相逢,卻勝當(dāng)時(shí)見。低語前歡頻轉(zhuǎn)面,雙眉斂恨春山遠(yuǎn)。
蠟燭淚流羌笛怨,偷整羅衣,欲唱情猶懶。醉里不辭金爵滿,陽關(guān)一曲腸千斷。
翻譯
從前幾度在鳳樓上,共同歡歌飲宴。今夕相逢,卻勝過初識(shí)乍見。低聲私語以前的歡娛,她頻頻轉(zhuǎn)面,雙眉緊鎖凝聚著的離恨,好似春天朦朧的遠(yuǎn)山。
眼見蠟燭流淚,耳聽羌笛發(fā)出哀怨。她偷偷地整理羅衣,欲唱卻又心灰意懶。此時(shí)只圖一醉了事,不辭痛飲杯杯酒滿,聽唱那送別的《陽關(guān)曲》調(diào),令人千秋腸斷!
注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
春山:指美人眉色。
燭淚:燭油下流如淚也。
羌笛怨:羌人吹笛往往引起戍邊者思?xì)w之情,故日“羌笛怨”。
金爵:飲器也。爵,雀也,刻其形于器上,故名飲器為爵。
陽關(guān):王維所作《送元二使安西》詩,名《渭城曲》,又名《陽關(guān)曲》,陽關(guān)在今甘肅敦煌縣西南古董灘附近。
賞析
上片寫情侶相逢和追憶,用了幾個(gè)大起大落的頓挫轉(zhuǎn)折,將當(dāng)前和往昔的時(shí)間線糾結(jié)成一團(tuán)亂麻。“幾度鳳樓同飲宴”,是追憶往昔的歡樂;“此夕相逢”突然拉回到今晚;“卻勝當(dāng)時(shí)見”,又立即將今天比回到過去;“低語前歡”,又拉回現(xiàn)在的情景,而“低語”的,雖是“前歡”,但看到的卻是昔日愛侶由于情感復(fù)雜而“頻轉(zhuǎn)面”,由于喜中含悲而“雙眉斂恨春山遠(yuǎn)”。難忘的舊情,離別的痛苦、長久的思念,意外的'重逢,這些復(fù)雜的經(jīng)歷和情感在某個(gè)時(shí)間地點(diǎn)如果突然交織在一起,自然會(huì)觸發(fā)情感的猛烈撞擊和引起思維的紛繁擾亂,詞中出現(xiàn)的忽今忽昔,忽喜忽悲的跌宕起伏,正是體現(xiàn)了這種極度的復(fù)雜和矛盾情感。
下片寫短暫相逢后的再別之痛。在蠟淚頻流的燭光下,在羌笛聲聲的怨曲中,她情知將別,“偷整羅衣”,是為了掩飾她內(nèi)心的慌亂,想說出自己的心思,又因?yàn)榇笸V眾之中,難于啟齒,索性裝出一副懶洋洋的樣子,以掩蓋內(nèi)心的矛盾;而他什么話也無法說,只是“醉里不辭金爵滿”,毫不推辭地一杯接著一杯。然而,“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”,這時(shí),酒宴上奏起了離歌《陽關(guān)三疊》:“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”,更是令他肝腸寸斷。
蝶戀花原文翻譯及賞析11
原文
落落盤根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態(tài)。勢欲拚飛終復(fù)墜,蒼龍下飲東溪水。
溪上平崗千疊翠,萬樹亭亭,爭作拏云勢?倿樽约疑馑,人間愛道為渠媚。
翻譯
溪邊兩棵松樹盤結(jié)在一起,它們互相背離呈現(xiàn)奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來吸取溪水一樣。
溪邊平地上有無數(shù)綠樹,它們亭亭玉立,像都在爭取離云更近一些的態(tài)勢?傄詾樗炝似缴福碎g的大愛就是為它而喜歡。
注釋
落落:獨(dú)立不群貌。
盤根:謂樹木根株盤曲糾結(jié)。
得地:得到適宜生長之地。
拚飛:飛行輕捷的樣子。
蒼龍:比喻松。
平岡:指山脊平坦處。
千疊翠:無數(shù)層的翠綠。
亭亭:高聳貌。
拏云勢:猶凌云之勢。
生意遂:謂生命力的要求得到滿足。
為渠媚:為它而做出美麗的姿態(tài)。
渠:它。
賞析
這首詞曲像一幅山水畫,構(gòu)圖很有層次:近景是姿態(tài)奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來要飛上天去的龍,不知為什么折回頭來探入澗底的溪水;遠(yuǎn)景是平岡上的群樹,它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向云端!叭f樹”欣欣賂榮,“雙松”自得其樂,寧靜的自然美在神不在貌,有點(diǎn)王維山水詩的意境。
首先是“雙松”和“萬樹”的對比:雙松的位置是“澗畔”,它們的.姿態(tài)是墜,是“下飲”;萬樹的位置是“溪上平岡”,它們的姿態(tài)是“爭作拏云勢”。這種位置和姿態(tài)的對比很容易使人聯(lián)想到“郁郁澗底松”和“離離山上苗”!奥渎浔P根真得地”套用了杜甫《古柏行》的詩句。
其次最后兩句用人們的想法來對比前面大自然的規(guī)律,是王國維想要借此來表達(dá)自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺到了這首詞中“形”與“意”之間的矛盾,所以在結(jié)尾忽翻新意:“總為自家生意遂,人間愛道為渠媚!边@是進(jìn)一步超脫,完全從“以物觀物”的角度出發(fā),指出樹的姿態(tài)是為了適合自己生活環(huán)境的需要。
王國維要寫出一種無我之境的自然山水風(fēng)景,卻不能達(dá)到那種“無我”的境界;他要表現(xiàn)老莊的超脫卻總是墮入儒家的執(zhí)著;王國維不想讓這首詞表達(dá)出托物寓意,但最后兩句反而使讀者展開意境的聯(lián)想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊(yùn),足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。
蝶戀花原文翻譯及賞析12
蝶戀花·密州上元
宋代:蘇軾
燈火錢塘三五夜,明月如霜,照見人如畫。帳底吹笙香吐麝,更無一點(diǎn)塵隨馬。
寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農(nóng)桑社;鹄錈粝∷断,昏昏雪意云垂野。
譯文及注釋
燈火錢塘三五夜,明月如霜(shuāng),照見人如畫。帳底吹笙(shēng)香吐麝(shè),更無一點(diǎn)塵隨馬。
杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅畫。帳底吹笙,燃香的香氣好似麝香,更無一點(diǎn)塵土隨著馬而去。
錢塘:此處代指杭州城。三五夜:即每月十五日夜,此處指元宵節(jié)!罢找姟本洌盒稳莺贾莩窃(jié)的繁華、熱鬧景象。帳:此處指富貴人家元宵節(jié)時(shí)在堂前懸掛的幃帳。香吐麝:意謂富貴人家的帳底吹出一陣陣的麝香氣。麝:即麝香,名貴的香料。
寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農(nóng)桑社;鹄錈粝∷断,昏昏雪意云垂野。
寂寞的密州城里人們都老了,人們沿街擊鼓吹簫而行,最后卻轉(zhuǎn)到農(nóng)桑社祭祀土地神。燈火清冷稀少霜露降下,陰暗昏沉的烏云籠罩著大地,要下雪了。
山城:此處指密州。社:農(nóng)村節(jié)日祭祀活動(dòng)。垂,靠近。
譯文及注釋
譯文
杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅畫。帳底吹笙,燃香的香氣好似麝香,更無一點(diǎn)塵土隨著馬而去。
寂寞的密州城里人們都老了,人們沿街擊鼓吹簫而行,最后卻轉(zhuǎn)到農(nóng)桑社祭祀土地神。燈火清冷稀少霜露降下,陰暗昏沉的烏云籠罩著大地,要下雪了。
注釋
蝶戀花:唐教坊曲,本名《鵲踏枝》,宋晏殊詞改今名,取自梁簡文帝詩句“翻階峽蝶戀花情”。《樂章集》注:小石調(diào);趙令畤詞注:商調(diào);《太平樂府》注:雙調(diào)。馮延巳詞,有“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”句,名《黃金縷》;趙令畤詞,有“不卷珠簾,人在深深院”句,名《卷珠簾》;司馬槱詞,有“夜涼明月生南浦”句,名《明月生南浦》;韓淲詞,有“細(xì)雨吹池沼”句,名《細(xì)雨吹池沼》;賀鑄詞,名《鳳棲梧》;李石詞,名《一籮金》;衷元吉詞,名《魚水同歡》;沈會(huì)宗詞,名《轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花》。上元:即正月十五日元宵節(jié),也叫上元節(jié),因有觀燈之風(fēng)俗,亦稱“燈節(jié)”。
錢塘:此處代指杭州城。三五夜:即每月十五日夜,此處指元宵節(jié)。
“照見”句:形容杭州城元宵節(jié)的繁華、熱鬧景象。
帳:此處指富貴人家元宵節(jié)時(shí)在堂前懸掛的幃帳。香吐麝:意謂富貴人家的帳底吹出一陣陣的麝香氣。麝:即麝香,名貴的香料。
“更無”句:說的是江南氣清土潤,行馬無塵。唐人蘇味道《上元》詩:“暗塵隨馬去,明月逐人來!
山城:此處指密州。
“擊鼓”句:形容密州的元宵節(jié)遠(yuǎn)沒有杭州的元宵節(jié)熱鬧,只有在農(nóng)家社稷時(shí)才有鼓簫樂曲。社:農(nóng)村節(jié)日祭祀活動(dòng)。《周禮》:“凡國祈年于田租,吹《豳雅》,擊土鼓,以樂田畯(農(nóng)神)!蓖蹙S《涼州郊外游望》:“婆娑依里社,簫鼓賽田神。”
“昏昏”句:意謂密州的元宵節(jié)十分清冷,不僅沒有笙簫,連燈火也沒有,只有云垂曠野,意濃濃。垂,靠近。
創(chuàng)作背景
此詞作于公元1075年(熙寧八年),時(shí)蘇軾在密州。詞人此時(shí)是剛來密州任知州,正好遇到元宵佳節(jié),在街上看燈,觀月時(shí)的情景和由此而產(chǎn)生的感想故而寫下此詞。
賞析
此詞作于公元1075年(熙寧八年),時(shí)蘇軾在密州。全詞用粗筆勾勒的手法,抓住杭州、密州氣候、地理、風(fēng)俗等方面各自的特點(diǎn),描繪了杭州上元和密州上元節(jié)的不同景象,流露了作者對杭州的思念和初來密州時(shí)的寂寞心情。
這首詞題記為“密州上元”,詞卻從錢塘的上元夜寫起。錢塘也就是杭州,蘇軾曾那里過了三個(gè)元宵節(jié)。元宵的特點(diǎn),就是“燈火”。東坡用一句“燈火錢塘三五夜”,點(diǎn)出燈夕的盛況。“明月如霜”,寫月光之白。李白曾有詩云:“床前明月光,疑是地上霜。”但元宵夜月正圓,燈月交輝,引來滿城男女游賞,元宵節(jié)是宋代一個(gè)很重要的節(jié)日。這一天街人游人如織,男子歌嘯而行,好盛裝而出。難怪東坡要寫月光“照見人如畫”了。這還是街市的游人。至于富貴人家慶賞元宵,又另有一種排場。作者一句“帳底吹笙香吐麝”寫盡杭州城官宦人家過節(jié)的繁奢情景!案鼰o一點(diǎn)塵隨馬”,化用蘇味道《正月十五夜》詩“暗塵隨馬去,明月逐人來”句,進(jìn)一步從動(dòng)態(tài)寫游人。說“無一點(diǎn)塵”,更顯江南氣候之清潤。
上闋描寫杭州元宵景致,作者此時(shí)是剛來密州任知州,正好遇到元宵佳節(jié),在街上看燈,觀月時(shí)的情景和由此而產(chǎn)生的'感想。詞句雖不多,卻也“有聲有色”。寫燈、寫月、寫人,聲色交錯(cuò),充分展現(xiàn)了杭州元宵節(jié)的熱鬧、繁榮景象。
下闋描寫密州上元!凹拍匠侨死弦病笔且痪溥^片,使情調(diào)陡然一轉(zhuǎn),用“寂寞”二字,將前面“錢塘三五夜”那一片熱鬧景象全部移來,為密州上元作反襯,形成鮮明的對比,寫出了密州上元的寂寞冷清。無須多著一字,便覺清冷蕭索。結(jié)句“火冷燈稀霜露下,昏昏雪意云垂野”則不但寫出了密州氣候的寒冷,而且也讓人感覺到環(huán)境的空曠蒼涼。
作者“曾經(jīng)滄海難為水”,見過了杭州上元的熱鬧,再來看密州上元自覺凄清。更何況他這一次由杭州調(diào)知密州,環(huán)境和條件出現(xiàn)了很大的變化,心情完全不同。首先,密州不比杭州,貧窮,勞頓又粗陋,再無江南之詩情。而更讓他感到“寂寞”,感到郁郁不樂的是這里連年蝗旱,民不聊生。作為一個(gè)愛民之官,他又怎能快樂開懷呢?這位剛到任年僅四十的“使君”不禁有“人老也”之嘆。他這上元之夜,隨意閑行,聽到簫鼓之聲,走去一看,原來是村民正舉行社祭,祈求豐年。這里農(nóng)民祈年的場面和簫鼓之聲,讓作者久久不能離去。直到夜深“火冷燈稀霜露下”,郊外彤云四垂,陰霾欲雪!盎杌柩┮庠拼挂啊币痪,表面上意象凄慘,卻是寫出了他心中的希望,有一種“瑞雪兆豐年”的喜悅之情。
蘇軾這首《蝶戀花》,確是“有境界”之作,寫出了對“凡耳目之所接者”的真實(shí)感受,抒發(fā)了對國計(jì)民生的憂患之情。內(nèi)容、筆墨不囿于成規(guī),自抒胸臆,意之所到,筆亦隨之,不求工而自工。此詞運(yùn)用了轉(zhuǎn)折、反襯等章法技巧,體現(xiàn)出了他當(dāng)時(shí)的境遇和心情。
蝶戀花原文翻譯及賞析13
夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
譯文
夢中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的人兒相遇。夢境里離情消魂無處訴說,夢醒來更覺惆悵,消魂離情將人誤。
想要寫一封書信向你訴說相思之情,可是大雁飛在上空,而魚沉在水底,就算寫成也無法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。
注釋
蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。
惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期”。
尺素:書寫用之尺長素絹,借指簡短書信。素:白絹。古人為書,多寫于白絹上。
浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作為傳遞書信的使者。
終了:縱了,即使寫成。無憑據(jù):不可靠,靠不住。
移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩詞曲語辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。
賞析
這首詞抒寫主人公對心上人的相思之情和離愁別緒。
“夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇!边@首詞開頭三句是說,夢中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。
這是說夢游江南,夢中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢中的潛意識(shí)活動(dòng),深更可知。“煙水路”三字寫出江南景物的特征,使夢境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。
“睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。”上片后兩句是說,夢境里黯然銷魂何處訴說,醒后惆悵不已全因夢中消魂誤。
這兩句寫得最精彩,它表示夢中找不到“心上人”的“消魂”情緒無處可說,已經(jīng)夠難受;醒來尋思,加倍“惆悵”,更覺得這“消魂”的.誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機(jī)勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見。晏幾道詞喜用這種句法。
上片寫夢中無法找到離人,下片改變念頭,想到寫信。
“欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)。”下片前三句是說,想訴說我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來這封信也沒寄出。
說的是寫了信要寄無從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無可彌補(bǔ)、無可表達(dá)的地步了,那只好借音樂來排遣。
“卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱!蹦﹥删涫钦f,無可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
用的樂器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調(diào)節(jié)音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來表達(dá)難寫的幽懷,行動(dòng)的描寫比言辭的表白更為鮮明有力。
這首詞語言清疏明暢,寫情從做夢到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤旋的力量。
晏幾道
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
蝶戀花原文翻譯及賞析14
原文:
蝶戀花
簾幕風(fēng)輕雙語燕。
午后醒來,柳絮飛撩亂。
心事一春猶未見。
紅英落盡青苔院。
百尺朱樓閑倚遍。
薄雨濃云,抵死遮人面。
羌管不須吹別怨。
無腸更為新聲斷。
譯文:
簾幕在微風(fēng)的吹拂下,款款擺動(dòng),燕子輕語呢喃,像是交流著情話。酒醉醒來,柳絮隨風(fēng)紛飛凌亂。整整一個(gè)春天,心里所想的情人至今仍未見。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。
在百尺高樓之上,將所有的欄桿倚遍,但那細(xì)雨和濃云,總是將視線遮攔。還不知道情人早晚歸來的確切消息,只能望著斜陽映照水流,流向遠(yuǎn)方。
注釋:
、倭脕y:紛亂,同“繚亂”。皎然《古別離》:“使我歸夢兮撩亂!
、谛氖拢盒闹兴紤]或期待的事。謝眺《新亭清別范零陵云詩》:“心事俱已矣,江上徒離憂!
、郦q:還,仍。
、馨俪咧鞓牵褐鞓羌醇t樓,富家女子所居,“百尺”形如其高。
⑤倚(yǐ):靠。
、薜炙溃嚎偸,老是。
、咂讲ǎ浩骄彾鴱V漠的水流。
賞析:
這是一首傷春懷遠(yuǎn)之作。
上片主要是寫主人公傷春懷人的悲愁和由此引發(fā)的紛亂心緒。開篇三句寫閨婦觸目所見之景,以景起情:晚春的和風(fēng)輕輕地吹動(dòng)著簾幕,燕子雙雙在檐廊的巢上啾啾話語。如此的良辰美景,愈加勾起了對遠(yuǎn)方戀人的深切懷念,以至主人公借酒澆愁。然而,愁而飲,飲而醉,碎而睡,一覺醒來,只見庭院的柳絮隨風(fēng)舞!半p語燕”在手法上用的是反襯,即以樂景寫哀情,以成對燕兒的.親切話語,對照閨婦塊然獨(dú)處的孤獨(dú)和凄冷。一個(gè)“醉”字,展示了主人公憂愁之深。兩句合起來,寫出了主人公所處的季節(jié)(晚春)、時(shí)間(午后)、地點(diǎn)(閨房)和眼前的景物(燕、柳),描繪出一幅暮春時(shí)節(jié)的風(fēng)物圖畫,明里寫景,暗里抒情,寫物亦人!靶氖隆币痪洌鼽c(diǎn)出閨婦的心態(tài)。整整一個(gè)春天,在孤單、愁寂中度過,心里想的是什么,自己也說不清!蔼q未見”與柳絮的“飛撩亂”相呼應(yīng),用的是陪襯,即以哀景寫哀情,沸沸揚(yáng)揚(yáng)的柳絮在風(fēng)中飄飛與閨婦思念情人的紛亂心緒是極相吻合的!坝嗷ā本,進(jìn)一步點(diǎn)染了暮春時(shí)節(jié)的濃重氛圍。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。然而,花落人不在,燕語人不歸,春老紅殘,香消色減,青春飛逝,襯托出主人公的悲傷。整個(gè)上片,以景語為主,景語與情語互見,物象與心緒交融,反襯與陪襯雜用。特別是最后一句,寫得情味雋永,深曲委婉,具有豐富的情感內(nèi)涵。
下片通過對景的拓展來達(dá)到對情的深化,進(jìn)一步從視野的被阻隔來表現(xiàn)相思之無極!斑^片”三句,寫閨婦為相思所折磨,禁不住登樓望遠(yuǎn),以從“天際識(shí)歸舟”中求得一絲半縷精神上的安慰?墒牵宫F(xiàn)在她面前的是如煙的春雨和布滿濃云的灰黯的天空,眼前的一切都被嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地遮蓋了,什么也看不見!鞍俪摺本洌蠢粘鲩|婦倚樓悵望的癡情形象,朱樓而“百尺”,狀樓之高,望之遠(yuǎn)!伴e倚遍”,言登樓之頻繁,盼歸之殷切,懷人之情深,惆悵之濃重!氨∮辍本,再次點(diǎn)明季節(jié)的特征!暗炙馈本洌f視線被阻,世事多艱,難如人意。主人公不能“望盡天涯路”,而是“抵死遮人面”,望而不能,盼而難求,足見“天地終無情”,其愁苦之深可想而知。由于主人公盼歸不能,音信又?jǐn)啵跃椭荒苁恰跋⑽粗獨(dú)w早晚”,游人什么時(shí)候回來,無處得知。末句“斜陽只送平波遠(yuǎn)”,寫得極為疏淡、含蓄,具有豐富的表現(xiàn)層次:一說閨婦登樓倚望從薄雨之日到斜陽之時(shí),景觀的變換暗示盼歸持久;二說游子取水路而歸;三說閨婦等待心愛之人而每每落空,終究失望;四說閨婦盼歸的離情愁緒如悠悠江水,“無窮無盡”、“欲斷更流”。
本詞全篇寫得語淺情深,詞約意濃,反映了封建社會(huì)癡情男女悲歡聚散的人生苦難。全詞通過暮春景象的描寫,表現(xiàn)了閨婦對游子的殷殷思念之情和盼歸不能的惆悵、幽怨的心緒。通篇寫得淡雅、含蓄、和婉,體現(xiàn)了晏詞的一貫風(fēng)格。
蝶戀花原文翻譯及賞析15
辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。
無那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說。唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。
譯文
最憐愛那天空辛苦的明月,一月之中只有一夜是像玉環(huán)一樣的滿月,其它時(shí)候都像是不完整的玉玦。如果能夠像天上的圓月,長盈不虧,那么我作為冰雪,將不惜為你融化。
無奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語。我在秋日,面對你的墳塋,高歌一曲,然而愁緒絲毫沒有削減。我是多么希望能和你像春天里雙飛雙宿的蝴蝶那樣在草為里嬉戲啊。
注釋
一昔句:昔,同“夕”,見《左傳·哀公四年》:“為一昔之期!鲍i(jué)玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿的月亮。這句是說,一月之中,天上的月亮只有一夜是圓滿的,其他的夜晚就都是有虧缺的。
不辭句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛稱!妒勒f新語?惑溺》謂:“荀奉倩(粲)與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭,自取冷還,以身熨之!
無那:無奈,無可奈何。
軟踏句:意思是說燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語。
唱罷句:唐李賀《秋來》:“秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧!边@里借用此典表示總是哀悼過了亡靈,但是滿懷愁情仍不能消解。
春為句:認(rèn)取,注視著。取,語助詞。此句意思是說,花為中的蝴蝶可以成雙成對,人卻生死分離,不能團(tuán)聚,故愿自己死后同亡妻一起化作雙飛雙宿的蝴蝶。李商隱《偶題二首》:“春為定是雙棲夜,飲罷莫持紅燭行!
賞析
這是一首悼亡詞。作者在《沁園春》一詞的小序中曾寫道:“丁巳重陽前三日,夢亡婦澹妝素服,執(zhí)手哽咽,語多不復(fù)能記,但臨別有云:‘銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓!嗽~即先從“天上月”寫起。
“辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔長如塊”,開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空中的月亮,一月之中,只有一夜是如玉環(huán)般的圓滿,其他的夜晚則都如玉玦般殘缺。在這里,“辛苦最憐天上月”為倒裝句。中國古典詩詞中常以月的圓缺來象征著人的悲歡離合,作者在這里說月,實(shí)際上是在說人,說的以前自己或是入職宮禁,或者伴駕出巡,與盧氏聚少離多,沒有好好陪伴她,說的是盧氏過早的逝去,給自己留下終生的痛苦。
“但似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱”是納蘭對夢中亡妻所吟斷句的直接回答,納蘭想象著那一輪明月仿佛化為自己日夜思念的亡妻,如果夢想真的能夠?qū)崿F(xiàn),自己一定不怕月中的寒冷,為妻子夜夜送去溫暖,從而彌補(bǔ)心中的遺憾。
然而夢想終究難以實(shí)現(xiàn),當(dāng)一切幻想的破滅后,納蘭的思緒回到了現(xiàn)實(shí)!盁o奈鐘情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說”,無奈塵世的`情緣最易斷絕,而不懂憂愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃敘語。此時(shí)的納蘭睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到自己與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光,于是,他的思緒又開始飄散起來。
尾句“唱罷秋墳愁未歇,春為認(rèn)取雙棲蝶”是納蘭對亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心:在你的墳前我悲歌當(dāng)哭,縱使唱罷了挽歌,內(nèi)心的愁情也絲毫不能消解,我甚至想要與你的亡魂雙雙化作蝴蝶,在燦爛的花為中雙棲雙飛,永不分離。
全詞上片開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空辛苦的月亮;后二句是納蘭對夢中亡妻所吟斷句的直接回答;下片前三句睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光;后二句是作者對亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心。這首詞悼念亡妻,凄美之中透著輕靈,通過對明月圓缺的觀察,燕子呢喃的對語,蝴蝶雙飛的描寫,反映出了對亡妻刻骨銘心的哀念。
【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-16
蝶戀花·春景原文翻譯及賞析09-07
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-15
蝶戀花春景原文翻譯及賞析08-08
【熱門】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析08-31