男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蝶戀花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-01 20:31:18 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花原文翻譯及賞析通用15篇

蝶戀花原文翻譯及賞析1

  蝶戀花·急景流年真一箭

  清代王國(guó)維

  急景流年真一箭。殘雪聲中,省識(shí)東風(fēng)面。風(fēng)里垂楊千萬線,昨宵染就鵝黃淺。

  又是廉纖春雨暗。倚遍危樓,高處人難見。已恨平蕪隨雁遠(yuǎn),暝煙更界平蕪斷。

  譯文

  時(shí)光過的真快,這一年就像箭射過去一樣,即將過去。在冬日的雪帶著水滴落聲中,仿佛看見了春天正在走來。在春風(fēng)中楊柳枝條不停舞動(dòng),仿佛一夜間柳枝就長(zhǎng)滿了嫩芽。

  又是一個(gè)細(xì)雨的黃昏,登上高樓也看不見遠(yuǎn)處的人啊?珊薜脑耙煌麩o垠,只有那遠(yuǎn)方的大雁還在北往。傍晚的炊煙又起,隔斷了遠(yuǎn)眺家人的視線,又是一天即將過去。

  注釋

 、俚麘倩ǎ涸~牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡(jiǎn)文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名,分上下兩闋,共六十個(gè)字。

 、诩本傲髂,形容光陰速逝。晏殊《蝶戀花》詞:“急景流年都一瞬。往事前歡,未免縈方寸!

  ③殘雪:尚未化盡的雪。

 、苁∽R(shí):猶認(rèn)識(shí)。

 、荽箺睿捍沽

 、奕揪停喝境伞yZ黃:淡黃。

 、吡w:細(xì)小,形容微雨。

  ⑧危樓:高樓。

 、崞绞(wú):草木叢生的平曠原野。

  ⑩暝煙:傍晚的`煙靄。界斷:隔開。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于1905年,當(dāng)時(shí)王國(guó)維在外地教書,冬去春來,讓他想起了自己遠(yuǎn)在南方的家人,于是以思婦的口吻寫下了這首春怨詞。

  賞析

  這實(shí)際上是一首思婦之詞,但在景色描寫之中,流露出一種對(duì)高遠(yuǎn)開闊之境的向往以及這種向往被現(xiàn)實(shí)遮斷的悲哀。

  “急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不過晏殊那首詞透著一種曠達(dá),而王國(guó)維這首詞透著一種執(zhí)著。此處的“殘雪聲中”可以是積雪融化之聲,但也可以想像成夾雜著小雨的雪落下的聲音!笆∽R(shí)東風(fēng)面”是套用杜甫的“畫圖省識(shí)春風(fēng)面”。杜甫指的是美人的容顏,而這里指的是春天的容顏。“風(fēng)里垂楊千萬線”寫東風(fēng)使楊柳垂枝變得柔軟婀娜!白蛳揪往Z黃淺”,寫一夜柳枝就出現(xiàn)了黃色的新芽。這種季節(jié)交替是自然規(guī)律,可是春天對(duì)樓中思婦來說,意味更加深遠(yuǎn)。

  “又是廉纖春雨暗,倚遍危樓,高處人難見”,冬天是門窗閉鎖,春天雖然可以把門窗打開,但春天又有春雨的阻隔。朦朧的春雨把眼前一切都遮蔽了,縱然打開門窗,縱然登上高樓,還是無法縱目遠(yuǎn)望。“倚遍危樓,高處人難見”的“人”,既泛指視線中所能看見的人,又暗指思婦心中所思念的人。“又是”說明不止一年如此,而“危樓”和“高處”則突出了寂寞和孤獨(dú)。

  “已恨年華留不住,暝煙更界平蕪斷”是王國(guó)維慣用的句式。那遙遠(yuǎn)的地方總存著思婦的希望,可是現(xiàn)在天已黃昏,傍晚的煙靄已經(jīng)知起,漸漸遮住了思婦的視線,遠(yuǎn)處的原野也逐漸看不清了。

  王國(guó)維長(zhǎng)年在外執(zhí)教,所以他的閨怨詞也不少,這首詞一別前人之閨怨詩詞,寫得哀而不怨,算得上要王國(guó)維的代表之作了。

蝶戀花原文翻譯及賞析2

  原文:

  九十韶光如夢(mèng)里。

  寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。

  落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  惆悵玉簫催別意。

  蕙些蘭騷,未是傷心事。

  重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  譯文

  九十天的春光匆匆而過如在夢(mèng)里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹和叢荻搖曳著枝條顯出一片濃碧。

  玉簫吹奏起惆悵失意的音調(diào)催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì)死。

  注釋

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。

  九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。

  寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻(xiàn)詩,略曰:‘君王莫聽捐燕議,一過河山一寸金。”關(guān)河,猶言山河。

  銷魂:此指極度悲傷。

  玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的.侍女,臨別時(shí)贈(zèng)以玉指環(huán)一枚、詩一首,并約期再見事,及姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來,怕紅萼、無人為主,算空有并刀,難剪離愁萬縷”諸句意。如果是后者,當(dāng)有本事在,惜已難考實(shí)。

  蕙些(suō)蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的習(xí)用語氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱。

  未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同勢(shì)力作斗爭(zhēng)的事。

  錦字:用錦織成的字,代指書信!稌x書·列女傳》載,東晉時(shí),前秦女詩人蘇蕙(字若蘭)的丈夫竇滔為秦州刺史,因罪被徙流沙。蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩以寄思念。

  賞析:

  作者自清穆宗同治十二年(公元1873年)十八歲起,多次到北京。他第五次入京在德宗光緒十一年(1885)春,在京逗留一年余,與當(dāng)時(shí)勝流盛昱、袁昶、沈曾植、曾桐兄弟、蒯光典、王頌蔚、陳熾、張孝謙、楊銳等游,名動(dòng)公卿。次年(1886),應(yīng)禮部試,與王懿榮、張謇、曾之撰合稱“四大公車”,但不幸落第,于當(dāng)年四月二十八日離京南下。據(jù)其《南旋日記》,此詞為其出東便門時(shí)所作。

蝶戀花原文翻譯及賞析3

  獨(dú)向滄浪亭外路,六曲闌干,曲曲垂楊樹。展盡鵝黃千萬縷,月中并作濛濛霧。

  一片流云無覓處,云里疏星,不共云流去。閉置小窗真自誤,人間夜色還如許。

  翻譯

  獨(dú)自游覽滄浪亭外的景色,彎曲的欄桿旁,種滿了垂楊樹。它們展開萬縷枝條,鵝黃的顏色在月色下像是濛濛的霧氣。

  天上的云彩找不到了,云彩里的疏星,卻沒有和云彩一起移動(dòng)。我平時(shí)閉門苦讀,真是辜負(fù)了這里的夜色啊。

  注釋

  蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲名,后用為詞牌名!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

  滄浪亭:蘇州城南之名勝。北宋慶歷五年(1045年),詩人蘇舜欽流寓吳中,購得園址,傍水構(gòu)亭名“滄浪”,作《滄浪亭記》,自號(hào)“滄浪翁”。

  六曲闌干:指彎曲迂回的欄桿。闌干,即欄桿。

  鵝黃:此處以顏色代指初春的楊柳。

  不共:不和、不與。

  閉置小窗:即指代閉門讀書。閉置,有禁閉的意思,這里是指自我禁閉。

  自誤:指自己耽于閉門讀書,辜負(fù)了窗外美好的夜色。

  如許:像這樣,指如此美好。

  創(chuàng)作背景

  《蝶戀花·獨(dú)向滄浪亭外路》載于《苕華詞》,是王國(guó)維的早期作品,當(dāng)作于清德宗三十一年(1905年)春王國(guó)維任蘇州師范學(xué)堂教習(xí)之時(shí)。當(dāng)時(shí)作者自海寧返回蘇州,在滄浪亭外獨(dú)步時(shí)即興寫下此詞。

  賞析

  此詞上片寫作者在滄浪亭外散步時(shí)所見夜景。蘇州師范學(xué)堂與滄浪亭一路相隔。滄浪亭秀美的景色是作者早已熟知的,在月色中詩人禁不住又漫步來到這園林勝地!蔼(dú)向滄浪亭外路”——沒有結(jié)伴出游的喧嘩,沒有行色匆匆的.煩惱,所謂“無我之境人唯于靜中得之”,要的就是那份能夠“以物觀物”的從容與安靜。這時(shí)詞人的心態(tài)是安詳平和的,這種心態(tài)最適宜發(fā)現(xiàn)美。“獨(dú)”字寫出了作者對(duì)滄浪亭由衷的喜愛和自己與眾不同的月夜賞景的審美。王國(guó)維在蘇州師范教習(xí)期間,講授哲學(xué)、心理學(xué)、邏輯學(xué)等課程,并不為時(shí)人所重。這個(gè)“獨(dú)”字就是詩人當(dāng)時(shí)心境的寫照!皽胬送ぁ比 皽胬酥遒,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之意,而這高雅的情趣正是和詩人的內(nèi)心世界是相通的!傲@干,曲曲垂楊樹”的柔美就不同于《青玉案》中“西風(fēng)林下,夕陽水際”的凄美;“鵝黃”的嬌艷也不同于夕陽的慘淡。當(dāng)然“六曲闌干,曲曲垂楊樹”和“展盡鵝黃千萬縷”是從馮延巳《蝶戀花》的“六曲闌干偎碧樹,楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”化來,但接下來的一句“月中并作濛濛霧”就有了一個(gè)從薄暮到月出的時(shí)間推移。作者是傍晚來此散步的,所以看到“展盡鵝黃千萬縷”的柳絲;然后在不知不覺中夜色已至,月明星出,那千萬縷的柳絲就漸漸變成一片濛濛之霧了。這景色就與馮延巳那首詞的景色不同,而相似于張若虛《春江花月夜》的醇美與朦朧。

  詞的下片是寫詞人在滄浪亭外獨(dú)步時(shí)所見到的天上夜景。月光下,滄浪亭曲折的回廊石欄包裹在層層楊柳之中。那千萬枝條正展現(xiàn)出鵝黃嫩綠來,在微微月光的籠罩下,形成一片朦朧的霧氣。“一片流云無覓處,云里疏星,不共云流去。”夜色深沉,天上曾有的一片流云已飄逝不見,只有掩映在薄云中的稀稀疏疏的星點(diǎn),不曾隨流云的飄逝而離去,反而顯得更加明亮了。夜空寧靜而澄澈。這里邊也有一個(gè)時(shí)間的推移:剛才有一片浮云遮住了幾顆星星,現(xiàn)在再一抬頭,忽然發(fā)現(xiàn)那片浮云已消散得無影無蹤,而剛才不見了的那幾顆星星又在原來的位置閃耀。這景色引人品味,但它與詩的“比興”是不同的。詩的比興用意一般比較明顯,意思雖各有不同,但表達(dá)得都很明確。詞的“境界”則不像詩的“比興”那么明確,它僅僅停留在給讀者一種觸發(fā)而不能落實(shí)的狀態(tài)。而其美感也正存在于這種引發(fā)讀者豐富聯(lián)想的言外意蘊(yùn)之中。王國(guó)維這幾句詞就是如此:讀者可以從“流云”領(lǐng)略到某種無常的變幻,也可以從“疏星”聯(lián)想到某種高遠(yuǎn)的、不變的東西,還可以從美學(xué)想到哲學(xué)甚至想到道德倫理。這是一幅十分美麗的月下柔柳圖,作者此刻的心情也如夜空般“表里俱澄澈”。作者在感嘆“人間夜色還如許”的同時(shí),也不由得要責(zé)怪自己“閉置小窗”耽擱了多時(shí)的良辰美景了!伴]置小窗”可以有兩層含義:一層是自己過去關(guān)起門來讀書,沒有發(fā)現(xiàn)外邊有這么好的景物可以欣賞;另一層是自己過去鉆進(jìn)人生問題的牛角尖里自尋苦惱,沒有發(fā)現(xiàn)這種可以陶醉于其中的自然之美的解脫。就像眼前這樣的景色,當(dāng)人擺脫了世俗的煩惱和人生問題的考慮,全身心地投入審美的愉悅,就會(huì)發(fā)現(xiàn)原來這個(gè)世界的夜色也是如此美麗的。

  全詞上下兩片聯(lián)成一個(gè)有機(jī)的整體,寫出了夜色的可愛與美麗,其中也蘊(yùn)涵了作者的人生感悟。詞中集中選擇了兩個(gè)鏡頭,一是月下柳林,一是天上云星,景物不多,卻立體地寫出了春夜的美妙可人,藝術(shù)上十分成功。

蝶戀花原文翻譯及賞析4

  蝶戀花·幾度鳳樓同飲宴

  幾度鳳樓同飲宴,此夕相逢,卻勝當(dāng)時(shí)見。低語前歡頻轉(zhuǎn)面,雙眉斂恨春山遠(yuǎn)。

  蠟燭淚流羌笛怨,偷整羅衣,欲唱情猶懶。醉里不辭金爵滿,陽關(guān)一曲腸千斷。

  翻譯

  從前幾度在鳳樓上,共同歡歌飲宴。今夕相逢,卻勝過初識(shí)乍見。低聲私語以前的歡娛,她頻頻轉(zhuǎn)面,雙眉緊鎖凝聚著的離恨,好似春天朦朧的遠(yuǎn)山。

  眼見蠟燭流淚,耳聽羌笛發(fā)出哀怨。她偷偷地整理羅衣,欲唱卻又心灰意懶。此時(shí)只圖一醉了事,不辭痛飲杯杯酒滿,聽唱那送別的《陽關(guān)曲》調(diào),令人千秋腸斷!

  注釋

  蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。

  春山:指美人眉色。

  燭淚:燭油下流如淚也。

  羌笛怨:羌人吹笛往往引起戍邊者思?xì)w之情,故日“羌笛怨”。

  金爵:飲器也。爵,雀也,刻其形于器上,故名飲器為爵。

  陽關(guān):王維所作《送元二使安西》詩,名《渭城曲》,又名《陽關(guān)曲》,陽關(guān)在今甘肅敦煌縣西南古董灘附近。

  賞析

  上片寫情侶相逢和追憶,用了幾個(gè)大起大落的頓挫轉(zhuǎn)折,將當(dāng)前和往昔的時(shí)間線糾結(jié)成一團(tuán)亂麻!皫锥萨P樓同飲宴”,是追憶往昔的歡樂;“此夕相逢”突然拉回到今晚;“卻勝當(dāng)時(shí)見”,又立即將今天比回到過去;“低語前歡”,又拉回現(xiàn)在的情景,而“低語”的,雖是“前歡”,但看到的卻是昔日愛侶由于情感復(fù)雜而“頻轉(zhuǎn)面”,由于喜中含悲而“雙眉斂恨春山遠(yuǎn)”。難忘的舊情,離別的.痛苦、長(zhǎng)久的思念,意外的重逢,這些復(fù)雜的經(jīng)歷和情感在某個(gè)時(shí)間地點(diǎn)如果突然交織在一起,自然會(huì)觸發(fā)情感的猛烈撞擊和引起思維的紛繁擾亂,詞中出現(xiàn)的忽今忽昔,忽喜忽悲的跌宕起伏,正是體現(xiàn)了這種極度的復(fù)雜和矛盾情感。

  下片寫短暫相逢后的再別之痛。在蠟淚頻流的燭光下,在羌笛聲聲的怨曲中,她情知將別,“偷整羅衣”,是為了掩飾她內(nèi)心的慌亂,想說出自己的心思,又因?yàn)榇笸V眾之中,難于啟齒,索性裝出一副懶洋洋的樣子,以掩蓋內(nèi)心的矛盾;而他什么話也無法說,只是“醉里不辭金爵滿”,毫不推辭地一杯接著一杯。然而,“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”,這時(shí),酒宴上奏起了離歌《陽關(guān)三疊》:“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”,更是令他肝腸寸斷。

蝶戀花原文翻譯及賞析5

  樓外垂楊千萬縷。欲系青萬,少住萬還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨萬且看歸何處。

  綠滿山川聞杜宇。便做無情,莫也愁人苦。把酒送萬萬不語。黃昏卻下瀟瀟雨。

  譯文

  樓外垂楊千條萬縷,仿佛要拴住這大好的萬光,可是萬天卻只稍稍停留便離去了。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,隨著萬風(fēng)要看萬歸向何處?

  一片碧綠的山野間傳來一聲聲杜鵑的啼叫聲,杜鵑即使無情,凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別萬天,萬天沉默不語,黃昏時(shí)分忽然下起了瀟瀟細(xì)雨。

  注釋

  系:拴住。

  青萬:大好萬光。隱指詞人青萬年華。

  少。荷陨酝A粢幌。

  猶自:依然。

  杜宇:杜鵑鳥。

  便作:即使。

  莫也:豈不也。

  “把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送萬,陰歷三月末是萬天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送萬的習(xí)俗。此句與王灼《點(diǎn)絳唇》“試來把酒留萬住,問萬無語,席卷西山雨”寫法相似。

  瀟瀟雨:形容雨勢(shì)之疾。

  賞析

  惜萬傷萬,留萬送萬,詞中常調(diào)。這首“送萬”詞卻別具一份女詞人的巧思妙想與慧心深情。

  上片化景物為情思,純從“樓外垂楊”著筆。從風(fēng)飄柳絮的景象看,詞中所寫,當(dāng)是暮萬煙柳,而非細(xì)葉新裁的仲萬嫩柳,這樣方與送萬之旨吻合。楊柳依依的形象和折柳送別的風(fēng)習(xí)使人們從柳條想到送別,原很自然;但從“垂楊千萬縷”想到它“欲系青萬”,卻是女詞人的獨(dú)特感受。從“送”到“系”,雖只在一轉(zhuǎn)換之間,卻包含了想象的跨越飛躍,進(jìn)一步寫出了柳的繾綣多情。那千萬縷隨風(fēng)蕩漾的柳絲,像是千萬縷柔曼的情思,力圖挽住萬天。然而“少住萬還去”,萬畢竟是留不住的。他人至此,不過嘆息傷感而已,詞人卻從隨風(fēng)飄蕩的柳絮生出“隨萬且看歸何處”的奇思妙想。柳絮的形象,在詩詞中或狀撩亂萬愁,或狀漂蕩無依,即使聯(lián)想到“送”,也只有“飛絮送萬歸”(蔡伸《朝中措》)一類想象。朱淑真卻以女詞人特有的靈心慧性和纏綿執(zhí)著,將它想象成一直深情地追隨著萬天,想看一看萬究竟歸于何處。由“系”到“隨”,進(jìn)一步寫出了柳對(duì)萬天的無限依戀和無盡追蹤。

  下片從“萬歸”生出,轉(zhuǎn)從送萬的詞人方面著筆。“綠滿山川”正是暮萬之景。這一望碧綠之中正含有落花飛絮狼藉的傷感記憶,更何況耳畔又時(shí)時(shí)傳來象征著萬歸的杜鵑鳥凄傷的嗚叫聲。目接耳聞,無非芳萬消逝的景象即便是無情人,恐怕也要為之愁苦不已。“便作”句先從反面假設(shè),“莫也”句則故用搖曳不定之語從正面渲染愁苦,愈覺情懷酸楚。寫到這里,方才引出這位滿懷愁情的女主人公!跋等f”不住,“隨萬”難往,唯有“送萬”:“把酒送萬萬不語,黃昏卻下瀟瀟雨!边@兩句似從歐詞“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”化出,但獨(dú)具神韻。在詞人感覺中,這即將離去的萬天,像是懷著無限別離的惆悵與感傷,悄然無語,與傷萬的詞人默然相對(duì)。時(shí)近黃昏,又下起了瀟瀟細(xì)雨。這“瀟瀟雨”,像是萬天告別的細(xì)語,又像是萬天歸去的嘆息。而女主公情懷的黯淡、孤寂也從中隱隱傳出。妙在“不語”與“瀟瀟雨”之間存在著一種似有若無的對(duì)應(yīng)與聯(lián)系,使讀者感到這悄然飄灑的“雨”仿佛是一種不語之“語”。這一境界空晨。極富象外之致的結(jié)語使詞在巧思妙想之外更多了一份悠遠(yuǎn)的情致。

  全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、萬雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿的畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送萬的女主人公的形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。

  創(chuàng)作背景

  朱淑真在少女時(shí)期也曾“天資秀發(fā),性靈鐘慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩詞序》),寫過歡快明麗的《萬景》詩:“斗草尋花正及時(shí),不為容易見芳菲。誰能更覷閑針線,且滯萬光伴酒卮!薄萌f光明媚而及時(shí)地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的`萬景不易常見(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的萬光喚醒了自己的青萬之感,激發(fā)了對(duì)自己美好青萬的珍惜之情(所以對(duì)萬天倍感可親可愛),因而她不肯為閨中“女訓(xùn)”“女誡”所拘鉗去拿針縫線學(xué)什么無味的女紅,而要?dú)g欣喜悅地舉起酒杯,邀請(qǐng)萬天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時(shí),在經(jīng)歷了人世的辛酸折磨之后(傳說她“早歲不幸父母失審,不能擇伉儷”,“乃下配一庸夫”致使“一生抑郁不得志”,“每臨風(fēng)對(duì)月,觸目傷懷”),朱淑真卻給后人送來了悲凄幽悒的《送萬》詞。掃視這前后的強(qiáng)烈反差,讀者既可感觸到舊時(shí)代的凄風(fēng)苦雨,又可從女作家不同風(fēng)貌的藝術(shù)描述中領(lǐng)略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經(jīng)驗(yàn)。

  這是一首惜萬詞,詞的上片抒發(fā)對(duì)萬天眷戀的感情,下片抒發(fā)傷萬的感情,全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、萬雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿的畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送萬的女主人公的形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。

  詞中首先出現(xiàn)的是垂楊!皹峭獯箺钋f縷,欲系青萬,少住萬還去”三句,描繪了垂楊的綠姿。這種“萬條垂下綠絲絳”(賀知章《詠柳》)的景色,對(duì)于陰歷二月(即仲萬時(shí)節(jié)),是最為典型的。上引賀詩中即有“不知細(xì)葉誰裁出,二月萬風(fēng)似剪刀”之句。它不同于“濃如煙草淡如金”的新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于“風(fēng)吹無一葉”的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來表現(xiàn)惜萬之情呢?主要利用那柔細(xì)如絲縷的枝條的構(gòu)造成似乎可以系留著事物的聯(lián)象。“少住萬還去”,在作者的想象中,那打算系住萬天的柳條沒有達(dá)到目的,它只把萬天從二月拖到三月末,萬天經(jīng)過短暫的逗留,還是決然離去了。

  “猶自風(fēng)前飄柳絮,隨萬且看歸何處”兩句,對(duì)暮萬景物作了進(jìn)一層的描寫。柳絮是暮萬最鮮明的特征之一,所以詩人們說:“飛絮著人萬共老”(范成大《暮萬上塘道中》)、“飛絮送萬歸”(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘萬聯(lián)系在一起。朱淑真卻獨(dú)出心裁,把天空隨風(fēng)飄舞的柳絮,描寫為似乎要尾隨萬天歸去,去探看萬的去處,把它找回來,像黃庭堅(jiān)在詞中透露的:“若有人知萬去處,喚取歸來同住”(《清平樂》)。比起簡(jiǎn)單寫成“飛絮”“送萬歸”或“著人萬意老”來,朱淑真這種“隨萬”的寫法,就顯得更有迂曲之趣。句中用“猶自”把“系萬”同“隨萬”聯(lián)系起來,造成了似乎是垂楊為了留萬,“一計(jì)不成,又生一計(jì)”的藝術(shù)效果。

  像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥)也似看作是殘萬的標(biāo)志。“綠滿山川聞杜宇,便做無情,莫也愁人苦”,萬殘時(shí)節(jié),花落草長(zhǎng),山野一片碧綠。遠(yuǎn)望著這暮萬的山野,聽到傳來的杜鵑鳥的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無情,也為“萬去”而愁苦,因而發(fā)出同情的哀鳴,詞人通過這搖曳生姿的一筆,借杜宇點(diǎn)出人意的愁苦,這就把上片中處于“暮后”的主人公引向臺(tái)前。在上片,僅僅從“樓外”兩個(gè)字,感覺到她的樓內(nèi)張望;從“系萬”“隨萬”,意識(shí)到是她在馳騁想象,主人公的惜萬之情完全是靠垂楊和柳絮表現(xiàn)出來的,F(xiàn)在則由側(cè)面烘托轉(zhuǎn)向正面描寫。

  “把酒送萬萬不語”。系萬既不可能,隨萬又無結(jié)果,主人公看到的只是暮萬的碧野,聽到的又是宣告萬去的鳥鳴,于是她只好無可奈何地“送萬”了。陰歷三月末是萬天最后離去的日子,古人常常在這時(shí)把酒舉杯,以示送萬。唐末詩人韓偓《萬盡日》詩有“把酒送萬惆悵在,年年三月病懨懨”之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地“送萬”,而萬卻沒有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細(xì)雨。作者用一個(gè)“卻”字,把“雨”變成了對(duì)萬的送行。這寫法同王灼的“試來把酒留萬住,問萬無語,簾卷西山雨”(《點(diǎn)絳唇》)相似,不過把暮雨同送萬緊密相連,更耐人尋味:這雨是萬漠然而去的步履聲呢,還是萬不得不去而灑下的惜別之淚呢?

  這首詞同黃庭堅(jiān)的《清平樂》都將萬擬人,抒惜萬情懷,但寫法上各有千秋。黃詞從追訪消逝的萬光著筆,朱詞從借垂柳系萬、飛絮隨萬到主人公送萬,通過有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘萬的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關(guān)。

  朱淑真

  朱淑真(約1135~約1180),號(hào)幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時(shí)在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫?yàn)槲姆ㄐ±簦蛑救げ缓,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論。現(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

蝶戀花原文翻譯及賞析6

  蝶戀花·一別家山音信杳

  一別家山音信杳,百種相思,腸斷何時(shí)了。燕子不來花又老,一春瘦的腰兒小。

  薄幸郎君何日到,想自當(dāng)初,莫要相逢好。好夢(mèng)欲成還又覺,綠窗但覺鶯啼曉。

  鑒賞

  這首詞是《水滸傳》第八十一回《燕青月夜遇道君,戴宗定計(jì)出樂和》中,浪子燕青在李師師處為宋徽宗皇帝所唱的一詞作。

  這首詞的`上片五句,描述的是一位遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),天涯飄泊、淪落風(fēng)塵的女子。她自從離開家以后,便從此與家里的親戚友人斷了聯(lián)系,這種種的相思涌上心頭令人傷心腸斷。因?yàn)榇禾焓湃ザ鴤,看見花而凋謝不禁落淚。又過了一個(gè)春天,她越發(fā)的顯得憔悴瘦損了。

  詞下片五句,同樣也是描述了一位女子。她所遇到的又是一個(gè)負(fù)心的郎君,輕易地就將她拋棄,給她留下的是無窮、無盡的悔恨,后悔當(dāng)初不該與他相識(shí)相愛!昂脡(mèng)欲成還又覺,綠窗但覺鶯啼曉”,結(jié)句曲折含蓄,余韻悠長(zhǎng)。

  譯文及注釋

  譯文

  自從離別家鄉(xiāng)音信無蹤,千百種相思,令人斷腸傷情。燕子不飛來花又凋零,一春瘦得衣帶寬松。

  負(fù)心的郎君何日回程,回想起當(dāng)初,不如不相逢。剛要做成好夢(mèng)又被驚醒,紗窗外傳來鶯啼聲聲。

  注釋

  蝶戀花:《水滸傳》:“燕青頓開喉咽,手拿象板,唱漁家傲一曲!钡鶕(jù)該詞的音律,其詞牌應(yīng)為蝶戀花,書中所標(biāo)詞牌有誤。

  薄幸:薄情、負(fù)心。杜牧《遣懷》詩:“十年—覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名!

  覺:睡醒。

  綠窗:綠紗窗。

蝶戀花原文翻譯及賞析7

  春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿微風(fēng)岸。畫舫夷猶灣百轉(zhuǎn)。橫塘塔近依前遠(yuǎn)。

  江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤?纯磭L面收新繭。

  譯文

  春來,綠水新漲一篙深,盈盈地漲平了水面。水邊芳草如茵,鵝兒的腳丫滿跚,鮮嫩的草色,在微風(fēng)習(xí)習(xí)吹拂里,染綠了河塘堤岸。畫船輕緩移動(dòng),繞著九曲水灣游轉(zhuǎn),望去,橫塘高塔,在眼前很近,卻又像啟船時(shí)一樣遙遠(yuǎn)。

  江南水鄉(xiāng),春寒遲遲農(nóng)事也晚。村北,村南,谷雨時(shí)節(jié)開犁破土,將田耕種遍。春麥已結(jié)秀穗隨風(fēng)起伏連崗成片,山岡上桑樹茂盛,桑葉賣家很賤,轉(zhuǎn)眼就可以,品嘗新面,收取新繭。

  注釋

  畫舫:彩船。

  夷猶:猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。

  橫塘:在蘇州西南,是個(gè)大塘。

  谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。

  看看:轉(zhuǎn)眼之間,即將之意。

  江國(guó):水鄉(xiāng)。

  寒:指水冷。

  賞析

  這是一首田園詞,描繪出一幅清新、明凈的水鄉(xiāng)春景,散發(fā)著濃郁而恬美的農(nóng)家生活氣息,自始至終有流露出鄉(xiāng)村景色人情淳樸、寧靜、合皆,讀了令人心醉。

  詞的上片向讀者講述了一幅早春水鄉(xiāng)的五彩畫面。

  “春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿微風(fēng)岸!薄耙桓荨,是指水的深度,“池漲一篙深。”“添水面”,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿后面積也大了!谤Z兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似!熬G”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調(diào)。春水漲滿,一直浸潤(rùn)到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風(fēng)中活潑潑地抖動(dòng)、游動(dòng),那嫩嫩、和諧的色調(diào),透出了生命的溫馨與活力;微風(fēng)輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠了河水。

  “畫舫夷猶灣百轉(zhuǎn),橫塘塔近依前遠(yuǎn)!薄爱嬼场保蚀!耙莫q”,猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。“橫塘”,在蘇州西南,是個(gè)大塘。江南水鄉(xiāng)河渠縱橫,灣道也多。作者乘彩船往橫塘方向游去,河道曲折多灣畫舫緩慢行進(jìn)。看著前方的塔近了,其實(shí)還遠(yuǎn)。這就象俗語所說“望山走倒馬”,那水面上的小鵝,其實(shí),作者并不急于到塔邊,所以對(duì)遠(yuǎn)近并不在意,此時(shí)更使他欣悅的倒是一路好景致。便很令人疼愛留連。這兩句寫船行,也帶出了沿途風(fēng)光,更帶出了自己盎然興趣。全詞歡快氣氛也由此而興。

  詞的下片寫到農(nóng)事,視野更加開闊了。如此寫,既與上片緊密相聯(lián),又避免了重復(fù)。

  “江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍!薄敖瓏(guó)”,水鄉(xiāng)!昂敝杆。旱地早已種植或翻耕了,水田要晚些,江南農(nóng)諺曰:“清明浸種(稻種),谷雨下秧!彼浴案椤闭菚r(shí)候。著一“才”字,這不緊不慢的節(jié)奏見出農(nóng)事的輕松,農(nóng)作的.井然有序。“村北村南”耕過的水田,一片連著一片,真是“村南村北皆春水”、“綠遍山原白滿川”,一派水鄉(xiāng)風(fēng)光現(xiàn)于讀者面前,雖然農(nóng)事緊張或更可說繁重,但農(nóng)民們各得其樂,一切進(jìn)行得有條不紊。

  “秀麥連岡桑葉賤,看看嘗面收新繭!薄靶沱湣,出穗揚(yáng)花的麥子!懊妗碑(dāng)為炒面,將已熟未割的麥穗摘取下來,揉下麥粒炒干研碎,取以嘗新,現(xiàn)代農(nóng)村仍有此俗。這兩句是寫高地上景象,雖然水稻剛剛下種,但漫岡遍野的麥子拔穗了,蠶眠,桑葉也便宜了,農(nóng)桑豐收在望。所以下面寫道:“看看嘗面收新繭”!翱纯础,即將之意,透著津津樂道、喜迎豐收的神情。下片寫田園,寫農(nóng)事,流露出對(duì)農(nóng)家生活的認(rèn)同感、滿足感。

  本詞是一首田園詞,體現(xiàn)了田地間春意盎然的一幕,筆調(diào)清新愉悅,將景物與農(nóng)事描寫得自然連貫,充分表現(xiàn)出作者對(duì)田園生活的長(zhǎng)期向往之情,是一篇很有特色的詞作。

  創(chuàng)作背景

  南宋時(shí)期在政治上軟弱妥協(xié),農(nóng)業(yè)工業(yè)卻發(fā)展很快,許多愛國(guó)之士都因政見與朝堂向左而隱居于世,范成大也是其中一員,這首詞正是他隱居蘇州那一代所作。

蝶戀花原文翻譯及賞析8

  原文:

  春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿微風(fēng)岸。畫舫夷猶灣百轉(zhuǎn)。橫塘塔近依前遠(yuǎn)。

  江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤?纯磭L面收新繭。

  注釋:

  畫舫:彩船。

  夷猶:猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。

  橫塘:在蘇州西南,是個(gè)大塘。

  谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。

  看看(kan):轉(zhuǎn)眼之間,即將之意。

  江國(guó):水鄉(xiāng)。

  寒:指水冷。

  翻譯:

  春來,綠水

  新漲一篙深

  盈盈地漲平了水面。

  水邊芳草如茵

  鵝兒的腳丫滿跚,

  鮮嫩的草色

  在微風(fēng)習(xí)習(xí)吹拂里

  染綠了河塘堤岸。

  畫船輕緩移動(dòng)

  繞著九曲水灣游轉(zhuǎn),

  望去,橫塘高塔

  在眼前很近

  卻又像啟船時(shí)一樣遙遠(yuǎn)。

  江南水鄉(xiāng)

  春寒遲遲農(nóng)事也晚。

  村北,村南

  谷雨時(shí)節(jié)開犁破土

  將田耕種遍。

  春麥已結(jié)秀穗

  隨風(fēng)起伏連崗成片,

  山岡上桑樹茂盛

  桑葉賣家很賤,

  轉(zhuǎn)眼就可以

  品嘗新面,收取新繭。

  賞析:

  這首寫蘇州附近田園風(fēng)光的詞是作者退居江湖期間作的。此詞當(dāng)是作者退居石湖期間作,寫的是蘇州附近田園風(fēng)光。

  “春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿微風(fēng)岸!薄耙桓荨,是指水的深度,溫庭筠《洞戶二十二韻》:“池漲一篙深!薄疤硭妗,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿后面積也大了!谤Z兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似!熬G”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調(diào)。春水漲滿,一直浸潤(rùn)到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風(fēng)中活潑潑地抖動(dòng)、游動(dòng),那嫩嫩、和諧的色調(diào),透出了生命的溫馨與活力;微風(fēng)輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠了河水。……“畫舫夷猶灣百轉(zhuǎn),橫塘塔近依前遠(yuǎn)!薄爱嬼场,彩船!耙莫q”,猶豫遲疑,這里是指船行遲緩!皺M塘”,在蘇州西南,是個(gè)大塘。江南水鄉(xiāng)河渠縱橫,灣道也多。作者乘彩船往橫塘方向游去,河道曲折多灣畫舫緩慢行進(jìn)?粗胺降乃耍鋵(shí)還遠(yuǎn)。這就象俗語所說“望山走倒馬”,又象《詩經(jīng)。蒹葭》所寫:“溯洄從之,道阻且長(zhǎng);溯游從之,宛在水中央!蔽┢淙绱耍庞形。那水面上的小鵝,其實(shí),作者并不急于到塔邊,所以對(duì)遠(yuǎn)近并不在意,此時(shí)更使他欣悅的'倒是一路好景致。便很令人疼愛留連。杜甫當(dāng)年春游就遇到這樣的小鵝,他是這樣描寫“舟前小鵝兒”:“鵝兒黃似酒,對(duì)酒愛新鵝。引頸嗔船逼,無行亂眼多!保ā吨矍靶※Z兒》)多活潑,多可愛!成大所遇,當(dāng)亦如此。這兩句寫船行,也帶出了沿途風(fēng)光,更帶出了自己盎然興趣。全詞歡快氣氛也由此而興。

  詞的下片寫到農(nóng)事,視野更加開闊了。如此寫,既與上片緊密相聯(lián),又避免了重復(fù)。“江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍!薄敖瓏(guó)”,水鄉(xiāng)。“寒”指水冷。旱地早已種植或翻耕了,水田要晚些,江南農(nóng)諺曰:“清明浸種(稻種),谷雨下秧!彼浴案椤闭菚r(shí)候。著一“才”字,這不緊不慢的節(jié)奏見出農(nóng)事的輕松,農(nóng)作的井然有序!按灞贝迥稀备^的水田,一片連著一片,真是“村南村北皆春水”、“綠遍山原白滿川”,一派水鄉(xiāng)風(fēng)光現(xiàn)于讀者面前,雖然農(nóng)事緊張或更可說繁重,但農(nóng)民們各得其樂,一切進(jìn)行得有條不紊。“秀麥連岡桑葉賤,看看嘗面收新繭。”“秀麥”,出穗揚(yáng)花的麥子。“面”當(dāng)為炒面,將已熟未割的麥穗摘取下來,揉下麥粒炒干研碎,取以嘗新,蘇軾所謂“捋青搗麨少軟饑腸”(《浣溪沙》),現(xiàn)代農(nóng)村仍有此俗。這兩句是寫高地上景象,雖然水稻剛剛下種,但漫岡遍野的麥子拔穗了,蠶眠,桑葉也便宜了,“雉麥苗秀,蠶眠桑葉稀”(王維《渭川田家》),農(nóng)桑豐收在望。所以下面寫道:“看看嘗面收新繭”!翱纯础保磳⒅,透著津津樂道、喜迎豐收的神情。下片寫田園,寫農(nóng)事,流露出對(duì)農(nóng)家生活的認(rèn)同感、滿足感。

  這是一首田園詞,描繪出一幅清新、明凈的水鄉(xiāng)春景,散發(fā)著濃郁而恬美的農(nóng)家生活氣息,自始至終有流露出鄉(xiāng)村景色人情淳樸、寧靜、合皆,讀了令人心醉。田園詞在兩宋很少,蘇軾、辛棄疾各寫了幾首,范成大寫了三兩首,這些作品可以說是宋詞里的珍品,尤可寶貴。范成大是田園詩名家,其《四時(shí)田園雜興》六十首最有名。他以田園詩筆法來寫田園詞,像此篇一樣,很有特色,只可惜太少了。

蝶戀花原文翻譯及賞析9

  辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。

  無那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說。唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。

  譯文

  最憐愛那天空辛苦的明月,一月之中只有一夜是像玉環(huán)一樣的滿月,其它時(shí)候都像是不完整的玉玦。如果能夠像天上的圓月,長(zhǎng)盈不虧,那么我作為冰雪,將不惜為你融化。

  無奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語。我在秋日,面對(duì)你的墳塋,高歌一曲,然而愁緒絲毫沒有削減。我是多么希望能和你像春天里雙飛雙宿的蝴蝶那樣在草為里嬉戲啊。

  注釋

  一昔句:昔,同“夕”,見《左傳·哀公四年》:“為一昔之期!鲍i(jué)玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿的月亮。這句是說,一月之中,天上的月亮只有一夜是圓滿的,其他的夜晚就都是有虧缺的。

  不辭句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛稱!妒勒f新語?惑溺》謂:“荀奉倩(粲)與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭,自取冷還,以身熨之!

  無那:無奈,無可奈何。

  軟踏句:意思是說燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語。

  唱罷句:唐李賀《秋來》:“秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧!边@里借用此典表示總是哀悼過了亡靈,但是滿懷愁情仍不能消解。

  春為句:認(rèn)取,注視著。取,語助詞。此句意思是說,花為中的蝴蝶可以成雙成對(duì),人卻生死分離,不能團(tuán)聚,故愿自己死后同亡妻一起化作雙飛雙宿的蝴蝶。李商隱《偶題二首》:“春為定是雙棲夜,飲罷莫持紅燭行。”

  賞析

  這是一首悼亡詞。作者在《沁園春》一詞的小序中曾寫道:“丁巳重陽前三日,夢(mèng)亡婦澹妝素服,執(zhí)手哽咽,語多不復(fù)能記,但臨別有云:‘銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓!嗽~即先從“天上月”寫起。

  “辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔長(zhǎng)如塊”,開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空中的月亮,一月之中,只有一夜是如玉環(huán)般的圓滿,其他的夜晚則都如玉玦般殘缺。在這里,“辛苦最憐天上月”為倒裝句。中國(guó)古典詩詞中常以月的圓缺來象征著人的悲歡離合,作者在這里說月,實(shí)際上是在說人,說的以前自己或是入職宮禁,或者伴駕出巡,與盧氏聚少離多,沒有好好陪伴她,說的是盧氏過早的逝去,給自己留下終生的痛苦。

  “但似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱”是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答,納蘭想象著那一輪明月仿佛化為自己日夜思念的亡妻,如果夢(mèng)想真的能夠?qū)崿F(xiàn),自己一定不怕月中的寒冷,為妻子夜夜送去溫暖,從而彌補(bǔ)心中的遺憾。

  然而夢(mèng)想終究難以實(shí)現(xiàn),當(dāng)一切幻想的破滅后,納蘭的思緒回到了現(xiàn)實(shí)!盁o奈鐘情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說”,無奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃敘語。此時(shí)的納蘭睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到自己與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光,于是,他的思緒又開始飄散起來。

  尾句“唱罷秋墳愁未歇,春為認(rèn)取雙棲蝶”是納蘭對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心:在你的墳前我悲歌當(dāng)哭,縱使唱罷了挽歌,內(nèi)心的愁情也絲毫不能消解,我甚至想要與你的.亡魂雙雙化作蝴蝶,在燦爛的花為中雙棲雙飛,永不分離。

  全詞上片開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空辛苦的月亮;后二句是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答;下片前三句睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光;后二句是作者對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心。這首詞悼念亡妻,凄美之中透著輕靈,通過對(duì)明月圓缺的觀察,燕子呢喃的對(duì)語,蝴蝶雙飛的描寫,反映出了對(duì)亡妻刻骨銘心的哀念。

蝶戀花原文翻譯及賞析10

  辛苦最憐天上月,一夕如環(huán),夕夕都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。

  無那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說。唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。

  古詩簡(jiǎn)介

  《蝶戀花·辛苦最憐天上月》是清代詞人納蘭性德作的一首詞。全詞上片開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空辛苦的月亮;后二句是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答;下片前三句睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光;后二句是作者對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心。這首詞悼念亡妻,凄美之中透著輕靈,通過對(duì)明月圓缺的觀察,燕子呢喃的對(duì)語,蝴蝶雙飛的描寫,反映出了對(duì)亡妻刻骨銘心的.哀念。

  翻譯/譯文

  辛苦最憐,算是天上月。一輪端正,懸掛天中。一昔如環(huán),曾有最光輝的時(shí)刻,那么圓滿皎潔。但一朝別去,永遠(yuǎn)留下遺憾。如果能夠像天上的圓月,長(zhǎng)盈不虧,那么,我作為冰雪,將不惜為你融化。

  十分無奈,塵世因緣竟然那么容易斷絕。但是,簾幕間的燕子就不一樣,年復(fù)一年,辛苦奔波,不是和往常一樣,仍舊踏在簾鉤上,輕輕地呢喃。鬼唱秋墳,縱使能夠另恨血化碧,只是挽歌唱罷,心上的愁和恨,仍舊不能消解。而今,算是已經(jīng)認(rèn)定,死后化作花叢雙蝶,生生世世,永不分離。

  注釋

  ①減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。

 、谔焐显拢褐竿銎。

  ③昔:同“夕”,見《左傳·哀公四年》:“為一昔之期!蔽粑簦匆挂。玦(jué):玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿的月亮。

 、堋安晦o”句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛稱。

 、轃o那:猶無奈,無可奈何。簾鉤:卷簾用的鉤子。

  ⑥“軟踏”句:意思是說燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語。

 、摺俺T”句:唐李賀《秋來》:“秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧。”這里借用此典表示總是哀悼過了亡靈,但是滿懷愁情仍不能消解。

 、嗾J(rèn)取:注視著。取:語助詞。

  創(chuàng)作背景

  作者在康熙十九年(1680)重陽節(jié)前三日夜曾做過一個(gè)夢(mèng):“夢(mèng)亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽,語多不復(fù)能記。但臨別有云:銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。”而這首《蝶戀花》就從這個(gè)夢(mèng)里的兩句詩生發(fā)而來。妻子盧氏去世后,作者生活便長(zhǎng)期痛苦悲傷,他用月亮盈虧喻人生的聚散,希望月亮夜夜明亮,長(zhǎng)圓不缺。所以作者將天上的月亮,作為歌詠對(duì)象作詞一首。

  賞析

  “辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔長(zhǎng)如塊”,開篇三句凄美而清靈,說的是自己最憐愛那天空辛苦的月亮,一月之中,只有一夜是如玉環(huán)般的圓滿,其他的夜晚則都如玉塊般殘缺。在這里,“辛苦最憐天上月”為倒裝句。中國(guó)古典詩詞中常以月的圓缺來象征著人的悲歡離合,作者在這里說月,實(shí)際上是在說人,說的以前自己或是入職宮禁,或者伴駕出巡,與盧氏聚少離多,沒有好好陪伴她,說的是盧氏過早的逝去,給自己留下終生的痛苦。

  納蘭曾夢(mèng)到過亡妻,而且臨別時(shí)妻子有云,“銜恨愿為天上月,年年猶得向君圓!彼浴暗圃螺喗K皎潔,不辭冰雪為卿熱”是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答,納蘭想象著那一輪明月仿佛化為自己日夜思念的亡妻,如果夢(mèng)想真的能夠?qū)崿F(xiàn),自己一定不怕月中的寒冷,為妻子夜夜送去溫暖,從而彌補(bǔ)心中的遺憾。

  然而夢(mèng)想終究難以實(shí)現(xiàn),當(dāng)一切幻想的破滅后,納蘭的思緒回到了現(xiàn)實(shí)!盁o奈鐘情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說”,無奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃敘語。此時(shí)的納蘭睹物思人,由燕子的呢喃敘語想到自己與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂時(shí)光,于是,他的思緒又開始飄散起來。

  尾句“唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶”是納蘭對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心:在你的墳前我悲歌當(dāng)哭,縱使唱罷了挽歌,內(nèi)心的愁情也絲毫不能消解,我甚至想要與你的亡魂雙雙化作蝴蝶,在燦爛的花叢中雙棲雙飛,永不分離。

  在這首詞中,納蘭僅以明月、燕子、蝴蝶這三種在生活中經(jīng)常看到的景物,就暢快淋漓地表達(dá)了妻子逝去后,自己內(nèi)心難以消散的愁苦,正因?yàn)楦型硎,才?huì)寫得如此情真意切,而尾句以喜語來強(qiáng)化悲情。

蝶戀花原文翻譯及賞析11

  蝶戀花·春暮

  遙夜亭皋閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑里輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個(gè)安排處。

  翻譯

  夜間在亭臺(tái)上閑適的踱著步子,清明剛過,便已經(jīng)感覺到了春天漸漸逝去的氣息。夜里飄落了幾點(diǎn)雨滴后又停住,積云遮擋的月亮朦朧不明,云層也隨著風(fēng)移動(dòng)。

  桃花、杏花在暗夜中散發(fā)著幽幽香氣,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?小小的心田里積聚著千絲萬縷的相思意,遼闊的天地間竟沒有一個(gè)地方可以安排這些愁緒。

  注釋

  遙夜:長(zhǎng)夜。

  亭皋:水邊的平地。

  閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。

  信:吳訥本、呂遠(yuǎn)本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。

  杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”。

  一寸:指心,喻其小。

  緒:連綿不斷的情絲!扒f緒”有千絲萬縷的意思。

  安排:安置,安放。

  賞析

  “遙夜”交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。詞人“信步”上著一個(gè)“閑”字,點(diǎn)染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子!安胚^清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來“閑信步”當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。

  上片最后兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。

  過片謂這時(shí)雖說已過了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運(yùn)用得當(dāng)。

  下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的'輕聲笑語,她們說些什么聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對(duì)他來說是一番誘惑。

  結(jié)尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常;?duì)繅?mèng)縈。今夜出來漫步,便有可能出于排遣對(duì)意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

  簡(jiǎn)評(píng)

  時(shí)節(jié)已過清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞秋千架上,笑語輕盈,勾起了心中的萬縷相思。詩人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫得輕柔纖巧,婉麗多姿。

  此詞通過作者暮春夜晚漫步時(shí)所見的景色,表達(dá)了詞人起伏揚(yáng)抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無限來烘托、暗示人物情感的變化,營(yíng)造出一種深婉優(yōu)美的意境。寫景鮮明,抒情真摯,語言淺近,讀來委婉動(dòng)人,藝術(shù)上確有不凡之處。

蝶戀花原文翻譯及賞析12

  原文:

  蝶戀花·九十韶光如夢(mèng)里

  清代:文廷式

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  譯文:

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  九十天的春光匆匆而過如在夢(mèng)里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹和叢荻搖曳著枝條顯出一片濃碧。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  玉簫吹奏起惆悵失意的音調(diào)催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì)死。

  注釋:

  九十韶(sháo)光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻(dí)搖深翠。

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻(xiàn)詩,略曰:‘君王莫聽捐燕議,一過河山一寸金!标P(guān)河,猶言山河。銷魂:此指極度悲傷。

  惆悵玉簫催別意,蕙(huì)些(suò)蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘(jiān)錦字,人生只有情難死。

  玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的侍女,臨別時(shí)贈(zèng)以玉指環(huán)一枚、詩一首,并約期再見事,及姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來,怕紅萼、無人為主,算空有并刀,難剪離愁萬縷”諸句意。如果是后者,當(dāng)有本事在,惜已難考實(shí)。蕙些蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的習(xí)用語氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱。未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同邪惡勢(shì)力作斗爭(zhēng)的事。錦字:用錦織成的字,代指書信。

  賞析:

  詞的上片寫景,描述出詞人對(duì)充滿了苦難的祖國(guó)河山的摯愛深情,細(xì)致地映襯出一顆愛國(guó)志士的憂國(guó)之心。正因?yàn)樵~人熱愛祖國(guó),深深地為國(guó)事?lián)鷳n,才在下片的抒情中進(jìn)一步表達(dá)了自己的報(bào)國(guó)情懷。下片意承景來,接以政治失意的對(duì)比,愈顯其情真意切。結(jié)拍“人生只有情難死”句,這“情”,既有思君報(bào)國(guó)之喻,又有壯志慷慨之義,形象地表現(xiàn)出詞人的拳拳愛國(guó)心。詞中用典巧妙,屈原的美人香草之思被作者化用于詞句中,委宛曲折,如泣如訴,擴(kuò)充了詞的傷感意蘊(yùn)。比興手法的運(yùn)用,更加深了全詞的感人情境。

  此詞創(chuàng)作時(shí)已入初夏,三春已逝,作者回顧在京游蹤,恍如一夢(mèng),故詞以“九十韶光如夢(mèng)里”一句起調(diào)。緊承此句的“寸寸關(guān)河,寸寸銷魂地”中的“銷魂”兩字,用江淹《別賦》黯然銷魂者,唯別而已矣”意,以表達(dá)其離京時(shí)對(duì)這片土地的依戀、惜別之情。后兩句則為出東便門后所見田野間之景。此兩句寓情于景,聯(lián)系其“如夢(mèng)里”的感受,上句所寫“落日野田黃蝶起”之景,可與陳維崧《尉遲杯》詞“聞?wù)f近日臺(tái)城,剩黃蝶濛濛,和夢(mèng)飛舞”三句合參,似化用《莊子·齊物論》中夢(mèng)蝶的寓言,以表達(dá)其迷惘如夢(mèng)的心情。

  下句所寫“古槐叢荻搖深翠”之景,則可參讀作者后來在《南軺日記》光緒十九年七月二十二日所寫“連日所行之境,綠楊萬樹,紅蓼叢生,愈繁密處,愈覺蕭疏”,“微吟二句云‘每當(dāng)荻葦蕭森處,便有江湖浩蕩心’,蓋深知世變之巨,將來非一手一足之力所能挽”,此時(shí)作者從槐荻搖翠中所產(chǎn)生的當(dāng)也是“蕭森”之感、“江湖”之心。

  過片“惆悵玉簫催別意”一句,明白揭出“別”字,進(jìn)一步表達(dá)此次離京的“惆悵”之情。繼此句后,以“蕙些蘭騷,未是傷心事”兩句極言其離京時(shí)的傷心懷抱。在作者看來,楚辭中所抒寫的幽憂還未足以道出他此時(shí)的“傷心事”。

  結(jié)拍“重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死”兩句,則用詩歌的傳統(tǒng)手法,托男女相思以表達(dá)其眷戀京國(guó)的纏綿幽約之情,而如果過片“惆悵”句是用韋皋與侍女玉簫典,則此兩句中固有男女間生死相思的戀情在。人間的真情、至情是執(zhí)著的`、永恒的!扒殡y死”句是對(duì)此情的贊頌,與李商隱《無題》詩“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”、元好問《摸魚兒·雁丘詞》詞“問世間、情是何物,直教生死相許”諸句,可稱異曲同工。

  葉恭綽在《廣篋中詞》中以“沉痛”兩字評(píng)此詞。其詞情之如此沉痛,當(dāng)因?qū)懘嗽~時(shí),其別情離緒是與其落第后的失落之感及其關(guān)念時(shí)事的憂國(guó)之情交織為一的。此時(shí),政局日非,內(nèi)憂外患迭起,是國(guó)危如縷的多事之秋。作者此次在京時(shí)曾于致友人函中對(duì)喪權(quán)辱國(guó)的中法條約的簽訂極表憤慨,又曾與人謀議劾李蓮英事。此詞起調(diào)“九十韶光如夢(mèng)里”句,似也寓有對(duì)清皇朝的盛世已如夢(mèng)如煙、一去不返的感慨!按绱珀P(guān)河,寸寸銷魂地”兩句,更似寓有對(duì)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來一再喪師失地,使河山蒙羞的悲憤,而“落日”之景本就可以喻示國(guó)運(yùn)之衰微沒落。下片詞所說的“傷心事”,應(yīng)不僅僅指離別之事。其就楚《騷》翻進(jìn)一層而言者,蓋自傷生逢末世,身歷千古未有之變局,目睹接踵而來之國(guó)恥,其煩憂苦恨固有與屈原相通之處,但其時(shí)、其事則大異于屈原之時(shí)、之事,其傷心懷抱更有甚于楚《騷》所表述者。至于詞的結(jié)拍兩句所云淚痕之“重疊”、深情之“難死”,也應(yīng)在離愁別恨外,還有更沉痛的世事之憂、國(guó)亡之懼,以及空懷革新政治的抱負(fù)而屢試不第、志業(yè)難展之恨。

蝶戀花原文翻譯及賞析13

  原文

  黃菊開時(shí)傷聚散。曾記花前,共說深深愿。重見金英人未見。相思一夜天涯遠(yuǎn)。

  羅帶同心閑結(jié)遍。帶易成雙,人恨成雙晚。欲寫彩箋書別怨。淚痕早已先書滿。

  注釋

  金英:即黃菊。

  羅帶:絲織的衣帶。

  注釋

  金英:即黃菊。

  羅帶:絲織的衣帶。

  鑒賞

  這是一首感秋懷人的離別相思之詞。黃菊開時(shí),是雙方離別之時(shí),也是相約重逢之時(shí),故而黃菊成為了他們離合聚散的標(biāo)志,每見黃菊,格外動(dòng)情。前三句描寫一年之前的離別情景,那是“黃菊開時(shí)”,彼此都為離別而悲傷,并且“共說深深愿”,許下心愿,立下誓言,其內(nèi)容當(dāng)包括下文所說的“重見金英”時(shí)節(jié)必定回來團(tuán)聚?墒,等待了一年,菊花又開了,人卻沒回來,于是,“相思一夜天涯遠(yuǎn)”。這一句,非常真實(shí),非常細(xì)致,也非常深刻!跋嗨肌倍诛@然是點(diǎn)題之筆,但在此前,女主人并沒有把這個(gè)兩個(gè)字放在心上,因?yàn)樗m然身處相思之境地,而她的心卻只是等候在企盼之中。屈指記日,待到菊花重開,離人便可團(tuán)聚,因?yàn)檫@是約定好的',發(fā)過愿、立過誓的,故而她對(duì)團(tuán)聚重逢深信不疑,這之前,只不過是等待罷了。然而,期限到了,意外的情況出現(xiàn)了,以前的期待竟然化作了泡影。于是,女主人一下子陷入了相思的痛苦之中,一夜之間才感覺到了離人是在遙遠(yuǎn)的天涯。相見有期一下子變成了相見無期,希望一下子變成了失望,這是一個(gè)巨大的打擊,女主人能承受得住,已經(jīng)很不簡(jiǎn)單了。知道自己已經(jīng)陷入了真正的相思之苦和離別之怨,詞的下片寫的就是此苦此怨無法排除的情況了。“羅帶同心閑結(jié)遍”,“閑”字,只能是故作輕松的口頭話,而女主人的心何曾閑過?說這里面還寄托著她內(nèi)心深處的一線希望和竭誠(chéng)祝愿,倒是符合實(shí)情的。最后兩句,“別怨”二字又是點(diǎn)題,淚灑彩箋而寫不成書信,也是相思和別怨無法排除的一種表示。

蝶戀花原文翻譯及賞析14

  蝶戀花·小院深深門掩亞

  小院深深門掩亞。寂寞珠簾,畫閣重重下。欲近禁煙微雨罷,綠楊深處秋千掛。

  傅粉狂游猶未舍。不念芳時(shí)。眉黛無人畫。薄幸未歸春去也,杏花零落香紅謝。

  翻譯

  深深的小院,關(guān)閉起大門。畫閣上珠簾一重一重的放下低垂。要到寒食節(jié)了,微微的春雨停了,那綠楊深處的秋千直直的懸掛著,紋絲不動(dòng)。

  傅粉人發(fā)狂似的去游冶,還未舍得放棄呢。就是不想在這大好春光時(shí)節(jié),沒有人為我畫眉。薄幸郎不歸來,整個(gè)春天都過去了,你看杏花已經(jīng)零落,香花亦在凋謝。

  注釋

  蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。

  門掩亞:意謂門沒有關(guān)死,只是虛掩著。寂寞珠簾,

  畫閣重重下:此為“寂寞畫閣,珠簾重重下”的倒裝,謂寧靜的畫閣,垂下重重珠簾。

  畫閣:彩繪華麗的樓閣。

  禁煙:禁止煙火的日子,指寒食節(jié)。

  傅粉:白面少年。

  未舍:沒有盡興。

  芳時(shí):良辰,花開時(shí)節(jié)。

  眉黛無人畫:謂在如此美好的時(shí)節(jié)里,女子的黛眉卻沒有人替她描畫了。

  眉黛:古代女子用黛畫眉,因稱眉為眉黛。

  薄幸:薄幸郎,古代女子對(duì)負(fù)心男子的稱呼。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是作者早年行役江南時(shí)的作品,具體創(chuàng)作時(shí)間無從考證。從詞的內(nèi)容上看,當(dāng)是的作者境況不佳,或認(rèn)為可能與科舉考試的失利有關(guān),于是創(chuàng)作了這首詞,借閨人之怨抒發(fā)自己內(nèi)心的愁苦。

  賞析

  上片用“小院深深門掩亞”提起,既表明了這座小院中女主人公的身份,又表現(xiàn)出她此時(shí)的心境。一個(gè)能在深深庭院中生活的女子,肯定是位貴族婦女,她之所以不把門緊緊鎖上,是因?yàn)樗寄合氲那槔蛇沒回家,她在苦苦地等待著呢。按理說如此“芳時(shí)”,她應(yīng)該走出房門,起碼要到自家的庭院里觀賞春光才是,可她又為什么把重重的珠簾都垂下來呢。在這一句里,一定不能忽略“寂寞”二字,正是由于如此大好時(shí)光里沒有人與她共度,使她感到無比寂寞,沒有心情去欣賞花草。時(shí)間已經(jīng)接近寒食,楊柳也已長(zhǎng)得茂盛,而庭院里那架秋千,依舊孤孤單單地懸掛在那里無人理會(huì):見不到女主人公嬌美的身影,更聽不到她銀鈴般的笑聲!坝本潼c(diǎn)明時(shí)間是寒食節(jié),一場(chǎng)小雨后,更顯凄清蕭索!熬G楊”句更顯環(huán)境之深邃寂寞。整整一闋的文字,令人感到最真切的只有兩個(gè)字:寂寞。

  下片著力寫女子的孤獨(dú)與哀切,她在心底埋怨著深深愛著的那個(gè)情郎,他是那么英俊瀟灑,倜儻風(fēng)流,可惜無論愛他有多深,他都沒有真正把自己放在心上,依舊在外面恣意冶游。你知道不知道,大好春光里,苦苦等待你歸來的美人已有很多天沒有好好梳妝了,本該替我畫眉的你真的把我忘到腦后去了。眼看著春天快過完了,你這個(gè)薄情郎還沒有回家,不知道你想讓我等到什么時(shí)候。到此為止,女子的'情緒越來越激動(dòng),雖然這些話只能默默地對(duì)自己說,但她畢竟在屋里待不住了,無法自控地走出屋門,盼望著出現(xiàn)奇跡:或許一眼看到那冤家就在門前,朝她走來呢。然而這只是她的一廂情愿,映入她眼簾的,僅僅是粉紅色的花瓣隨著風(fēng)兒紛紛落下。最后這句話很有深意,它不僅強(qiáng)力昭示了女主人公的失意,更把女子紅顏易逝的哀苦通過杏花飄零折射出來,更增加了全詞的情感力度。

  詞寫閨怨,寫一個(gè)女子由于丈夫薄幸,放蕩不歸,又值暮春時(shí)節(jié),從而引起的寂寞無聊、哀怨感傷,卻又無可奈何的感情。這些都是她內(nèi)心的哀怨,但她內(nèi)心更存在著焦急,“薄幸”人還未回來,可春已歸去,杏花已零落凋謝。她的內(nèi)心是多么盼望春歸之前能與這個(gè)“薄幸”人相聚。

蝶戀花原文翻譯及賞析15

  蝶戀花·春景 宋朝 蘇軾

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

  《蝶戀花·春景》譯文

  花兒殘紅褪盡,樹梢上長(zhǎng)出了小小的青杏。燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔(dān)心,到處都可見茂盛的芳草。

  圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動(dòng)聽的笑聲,墻外的行人都可聽見。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。

  《蝶戀花·春景》注釋

  蝶戀花·春景:原本無題,傅本存目缺詞。

  花褪殘紅:褪,脫去,小:毛本作“子”。

  子:毛本誤作“小”。“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來!

  繞:元本注“一作曉!

  柳”:即柳絮。

  何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長(zhǎng)遍天涯。

  多情:這里代指墻外的行人。無情:這里代指墻內(nèi)的佳人。

  《蝶戀花·春景》賞析

  本詞是傷春之作。

  這首詞將傷春之情表達(dá)得既深情纏綿又空靈蘊(yùn)藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士《花草蒙拾》稱贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評(píng)價(jià)是中肯的。蘇軾除寫豪放風(fēng)格的詞以外,還寫了大量的婉約詞?墒菂s總被“無情”所惱。這正說明他對(duì)待生活的態(tài)度:不忘情于現(xiàn)實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的熱愛。

  詞一開篇即呈現(xiàn)出暮春景色。作者的視線是從一棵杏樹開始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹枝上開始結(jié)出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語氣中透出憐惜和喜愛,有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  接著,作者將目光從一花一枝上移開,“綠水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。

  枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草。

  這是詞中最為人稱道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來愈少;普天之下,哪里沒有青青芳草呢。

  “柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見!疤煅摹币痪洌Z本屈原《離騷》“何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!。

  “墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑!眽ν馐且粭l道路,行人從路中經(jīng)過,只聽見墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒,原來是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽著這令人如癡如醉的歡聲笑語。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的'關(guān)系。這里,他只寫露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來,讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無窮意味。小詞最忌詞語重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過,在這無語之中,讓人感受到一種冷落寂寞。

  “笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。”也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)。總之,佳人的笑聲漸漸聽不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽到笑聲后卻心緒難平。他聽到女子甜美的笑聲,卻一直無法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無情。這里的“多情”與“無情”常被當(dāng)愛情來解釋,有感懷身世之情,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無憂無慮,既沒有傷春感時(shí),也沒有為人生際遇而煩惱,真可以說是“無情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓人回味、想象。

  下闋寫人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過這樣一組意象的刻畫,表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。

  綜觀全詞,詞人寫了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無窮。

  《蝶戀花·春景》創(chuàng)作背景

  這首詞具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,但依據(jù)《全宋詞》所載的順序,此篇當(dāng)于蘇軾被貶任密州(今山東諸城)太守時(shí)所作。

【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-16

蝶戀花·春景原文翻譯及賞析09-07

《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-15

蝶戀花春景原文翻譯及賞析08-08

【熱門】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25

【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析08-31