- 鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯 推薦度:
- 杜甫《垂老別》全詩(shī)鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜甫《垂老別》
《垂老別》
年代: 唐 作者: 杜甫
四郊未寧?kù)o,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完。
投杖出門(mén)去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓干。
男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且復(fù)傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門(mén)壁甚堅(jiān),杏園度亦難。
勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。
人生有離合,豈擇衰老端。
憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。
萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。
積尸草木腥,流血川原丹。
何鄉(xiāng)為樂(lè)土,安敢尚盤(pán)桓。
棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
《垂老別》賞析:
在平定安史叛亂的戰(zhàn)爭(zhēng)中,唐軍于鄴城兵敗之后,朝廷為防止叛軍重新向西進(jìn)擾,在洛陽(yáng)一帶到處征丁,連老翁老婦也不能幸免。《垂老別》就是抒寫(xiě)一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。
一開(kāi)頭,詩(shī)人就把老翁放在“四郊未寧?kù)o”的時(shí)代的動(dòng)亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語(yǔ)勢(shì)低落,給人以沉郁壓抑之感。他慨嘆著說(shuō):子孫都已在戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲了,剩下我這個(gè)老頭,又何必一定要茍活下來(lái)!話中飽蘊(yùn)著老翁深重的悲思,F(xiàn)在,戰(zhàn)火逼近,官府要我上前線,那么,走就走吧!于是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門(mén)。“投杖出門(mén)去”,筆鋒一振,暗示出主人公是一個(gè)深明大義的老人,他知道在這個(gè)多難的時(shí)代應(yīng)該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰(zhàn)士看到這番情景,不能不為之感嘆欷歔。“同行為辛酸”,就勢(shì)跌落,從側(cè)面烘托出這個(gè)已處于風(fēng)燭殘年的老翁的悲苦命運(yùn)。“幸有牙齒存,所悲骨髓干。”牙齒完好無(wú)缺,說(shuō)明還可以應(yīng)付前線的艱苦生活,表現(xiàn)出老翁的倔強(qiáng);骨髓行將榨干,又使他不由得悲憤難已。這里,語(yǔ)氣又是一揚(yáng)一跌,曲折地展示了老翁內(nèi)心復(fù)雜的矛盾和變化。“男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。”作為男子漢,老翁既已披上戎裝,那就義無(wú)反顧,告別長(zhǎng)官慷慨出發(fā)吧。語(yǔ)氣顯得昂揚(yáng)起來(lái)。
接下去,就出現(xiàn)了全詩(shī)最扣人心弦的描寫(xiě):臨離家門(mén)的時(shí)候,老翁原想瞞過(guò)老妻,來(lái)個(gè)不辭而別,好省去無(wú)限的傷心。誰(shuí)知走了沒(méi)有幾步,迎面卻傳來(lái)了老妻的悲啼聲。啊!唯一的親人已哭倒在大路旁,襤褸的單衫正在寒風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)。這突然的發(fā)現(xiàn),使老翁的心不由一下子緊縮起來(lái)。接著就展開(kāi)了老夫妻間強(qiáng)抑悲痛、互相愛(ài)憐的催人淚下的心理描寫(xiě):老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無(wú)靠吞聲飲泣;老妻這時(shí)已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來(lái)了,但還在那里啞聲叮嚀:到了前方,你總要自己保重,努力加餐呀!這一小節(jié)細(xì)膩的心理描寫(xiě),在結(jié)構(gòu)上是一大跌落,把人物善良凄惻、愁腸寸斷、難舍難分的情狀,刻畫(huà)得入木三分。正如吳齊賢《杜詩(shī)論文》所說(shuō):“此行已成死別,復(fù)何顧哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也。”究其所以感人,是因?yàn)樵?shī)人把“傷其寒”、“勸加餐”這類生活中極其尋常的同情勸慰語(yǔ),分別放在“是死別”、“必不歸”的極不尋常的特定背景下來(lái)表現(xiàn)。再加上無(wú)可奈何的“且復(fù)”,迥出人意的“還聞”,層層跌出,曲折狀寫(xiě),便收到了驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。
“土門(mén)”以下六句,用寬解語(yǔ)重又振起。老翁畢竟是堅(jiān)強(qiáng)的,他很快就意識(shí)到必須從眼前凄慘的氛圍中掙脫出來(lái)。他不能不從大處著想,進(jìn)一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:這次守衛(wèi)河陽(yáng),土門(mén)的防線還是很堅(jiān)固的,敵軍要越過(guò)黃河上杏園這個(gè)渡口,也不是那么容易。情況和上次鄴城的潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個(gè)聚散離合,哪管你是年輕還是年老!這些故作通達(dá)的寬慰話語(yǔ),雖然帶有強(qiáng)自振作的意味,不能完全掩飾老翁內(nèi)心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛。“憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。”眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年輕時(shí)候度過(guò)的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這里稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預(yù)為鋪墊。
“萬(wàn)國(guó)”以下六句,老翁把話頭進(jìn)一步引向現(xiàn)實(shí),發(fā)出悲憤而又慷慨的呼聲:睜開(kāi)眼看看吧!如今天下到處都是征戰(zhàn),烽火燃遍了山岡;草木叢中散發(fā)著積尸的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什么樂(lè)土?我們?cè)醺抑幌氲阶约,還老在那里躊躇徬徨?這一小節(jié)有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開(kāi)了時(shí)代生活的畫(huà)面,這是山河破碎、人民涂炭的真實(shí)寫(xiě)照。他告訴老妻:人間的災(zāi)難并不只是降臨在我們兩人頭上,言外之意是要想開(kāi)一些。一是面對(duì)兇橫的敵人,我們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拚一場(chǎng)!通過(guò)這些既形象生動(dòng)又概括集中的話語(yǔ),詩(shī)人給我們塑造了一個(gè)正直的、豁達(dá)大度而又富有愛(ài)國(guó)心的老翁形象,這在中國(guó)詩(shī)史上還不多見(jiàn)。從詩(shī)情發(fā)展的脈絡(luò)來(lái)看,這是一大振起,難舍難分的局面終將結(jié)束了。
“棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。”到狠下心真要和老妻決別離去的時(shí)候,老翁突然覺(jué)得五內(nèi)有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開(kāi)生于斯、長(zhǎng)于斯、老于斯的家鄉(xiāng)呵!長(zhǎng)期患難與共、冷暖相關(guān)的親人,轉(zhuǎn)瞬間就要見(jiàn)不到了,此情此景,將何以堪!感情的閘門(mén)再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結(jié)尾,情思大跌,卻蘊(yùn)蓄著何等豐厚深長(zhǎng)的意境:獨(dú)行老翁的前途將會(huì)怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,蒼黃莫測(cè)的戰(zhàn)局將怎樣發(fā)展變化,這一切都將留給讀者自己去體會(huì)、想象、思索……
從上面的分析,可以看出這首敘事短詩(shī),并不以情節(jié)的曲折取勝,而是以人物的心理刻畫(huà)見(jiàn)長(zhǎng)。詩(shī)人用老翁自訴自嘆、慰人亦即自慰的獨(dú)白語(yǔ)氣來(lái)展開(kāi)描寫(xiě),著重表現(xiàn)人物時(shí)而沉重憂憤、時(shí)而曠達(dá)自解的復(fù)雜的心理狀態(tài);而這種多變的情思基調(diào),又決定了全詩(shī)的結(jié)構(gòu)層次,于謹(jǐn)嚴(yán)整飭之中,具有跌宕起伏、緣情宛轉(zhuǎn)之妙。浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中評(píng)此詩(shī)敘別妻,“忽而永訣,忽而相慰,忽而自?shī)^,千曲百折,末段又推開(kāi)解譬,作死心塌地語(yǔ),猶云無(wú)一寸干凈地,愈益悲痛”,是很有道理的。
杜甫高出于一般詩(shī)人之處,主要在于他無(wú)論敘事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探驪得珠,通過(guò)個(gè)別反映一般,準(zhǔn)確傳神地表現(xiàn)他那個(gè)時(shí)代的生活真實(shí),概括勞苦人民包括詩(shī)人自己的無(wú)窮辛酸和災(zāi)難。他的詩(shī),博得“詩(shī)史”的美稱,決不是偶然的。
【杜甫《垂老別》】相關(guān)文章:
鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯02-23
杜甫《垂老別》全詩(shī)鑒賞12-02
杜甫——《新婚別》08-05
杜甫《新婚別》04-13
《無(wú)家別》杜甫04-14
杜甫 無(wú)家別03-23
《新婚別》杜甫唐詩(shī)鑒賞06-05
杜甫《恨別》閱讀答案11-07
杜甫《恨別》詩(shī)賞析03-27