男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫《恨別》譯文及注釋

時(shí)間:2024-11-03 11:24:23 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《恨別》譯文及注釋

  《恨別》

杜甫《恨別》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

  譯文

  我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

  草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

  我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

  冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  注釋

 、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。

 、诼宄牵郝尻

  ③指安史之亂的叛軍。

 、軇ν猓簞﹂w以南,這里指蜀地。

 、菟就剑褐咐罟忮,他當(dāng)時(shí)任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當(dāng)時(shí)李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

杜甫《野望》譯文及注釋08-21

杜甫《恨別》閱讀答案11-07

杜甫《恨別》詩賞析03-27

恨別杜甫原文及翻譯08-23

杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10