男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫《登高》譯文及注釋

時間:2022-05-15 22:19:22 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《登高》譯文及注釋

  《登高》

杜甫《登高》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

  無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

  萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

  艱難苦恨,潦倒新停濁酒杯。

  譯文

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

  無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

  悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨上高臺。

  歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

  注釋

 、旁婎}一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。

 、茋[哀:指猿的叫聲凄厲。

 、卿(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風(fēng)中飛舞盤旋。回:回旋。

 、嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

 、扇f里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長期漂泊他鄉(xiāng)。

 、拾倌辏邯q言一生,這里借指晚年。

  ⑺艱難:兼指國運(yùn)和自身命運(yùn)?嗪蓿簶O恨,極其遺憾。苦,極。:增多了白發(fā),如邊著霜雪。 ,這里作動詞,增多。

 、塘实梗核ヮj,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

【杜甫《登高》譯文及注釋】相關(guān)文章:

杜甫《登高》原文及注釋04-22

杜甫《月夜》譯文及注釋06-26

杜甫《野望》譯文及注釋07-14

杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

杜甫《日暮》譯文及注釋09-22

杜甫《登高》原文和譯文09-23

杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07

杜甫《贈李白》譯文及注釋03-20

杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02

杜甫《八陣圖》譯文及注釋08-10