男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《水檻遣心其一》杜甫翻譯賞析

時(shí)間:2020-09-02 12:52:08 杜甫 我要投稿

《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析

  《水檻遣心二首其一》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩詞全文如下:

《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析

  蜀天常夜雨,江檻已朝晴。

  葉潤林塘密,衣干枕席清。

  不堪祗老病,何得尚浮名。

  淺把涓涓酒,深憑送此生。

  【前言】

  《水檻遣心二首其一》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。作品通過描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠(yuǎn)離塵世喧囂的閑適心情和對(duì)大自然的熱愛之情。

  【注釋】

 、奘裉欤菏裰醒胖,常多陰雨,號(hào)曰漏天。

 、邫懀簷跅U。

 、囔螅汗Ь础

 、嵘校撼缟,注重。浮名:虛名。

 、怃镐福杭(xì)水緩流的樣子。

  【翻譯】

  蜀地四川的'天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

  【賞析】

  第二首詩,前兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)言志。開篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門以后,靠在水邊的欄桿上遠(yuǎn)望,才看到天色已經(jīng)開始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對(duì)比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤,樹林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng)干了,枕席也變得干凈!叭~潤林塘密”,表現(xiàn)出詩人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長細(xì)密,也顯示出詩人住所的簡陋。

  緊接著,詩人描寫了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達(dá)了他厭倦浮名的心情!安豢啊闭f明詩人老邁之甚,“何得”說明他對(duì)浮名厭倦之深,語氣強(qiáng)烈,感情激蕩。最后兩句寫他慢慢倒酒而飲,借此來消遣余生,表達(dá)了詩人對(duì)自己身世遭遇的感慨和無奈之情。這首詩與前詩相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時(shí)抒發(fā)了詩人對(duì)現(xiàn)實(shí)的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無力去改變現(xiàn)世,無奈飲酒來得以消遣。

【《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析10-28

杜甫詩詞鑒賞:《水檻遣心二首》其一10-31

杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心二首》賞析12-04

杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-01

杜甫《夢(mèng)李.白二首其一》翻譯賞析01-21

遣悲懷三首其一翻譯賞析07-26

杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

《夢(mèng)李白二首其一》翻譯賞析09-07

遣悲懷三首·其一_元稹的詩原文賞析及翻譯08-03