男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫望岳·其二原文及賞析

時(shí)間:2021-08-25 15:32:34 杜甫 我要投稿

杜甫望岳三首·其二原文及賞析

  原文:

杜甫望岳三首·其二原文及賞析

  望岳三首·其二

  西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫。

  安得仙人九節(jié)杖,拄到玉女洗頭盆。

  車(chē)箱入谷無(wú)歸路,箭栝通天有一門(mén)。

  稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問(wèn)真源。

  譯文:

  西岳高聳似一位德高望重的老人,群峰在其周?chē)鷦t像他的`兒孫。

  怎么才能求得仙人杖,拄著它登上華山去玉女祠呢?

  可進(jìn)了車(chē)箱谷就難以回歸了,而山峰像通天的箭尾直抵天門(mén),難以登爬。

  稍稍等待天氣轉(zhuǎn)涼后,登上山頂去,看山本貌。

  注釋?zhuān)?/strong>

  崚嶒:高聳突兀。

  九節(jié)杖:《劉根外傳》:“漢武登少室,見(jiàn)一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:‘此食日精者!薄墩嬲a》:“楊羲夢(mèng)蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍。”

  玉女洗頭盆:《集仙錄》:“明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號(hào)玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹!

  車(chē)箱入谷:《太平寰宇記》:“車(chē)箱谷,一名車(chē)水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測(cè)。祈雨者以石投之,中有一鳥(niǎo)飛出,應(yīng)時(shí)獲雨。”

  箭栝:箭的末端。

  白帝:中國(guó)古代神話(huà)中的五天帝之一,古代指西方之神。

  賞析:

  作品賞析

  此往華州時(shí)中途所歷者。岳,西岳華山也!短茣(shū)》:華州華陰縣有華山。西岳峻.竦處尊①,諸峰羅立似兒孫。安得仙人九節(jié)杖②,拄到玉女洗頭盆③。車(chē)箱入谷無(wú)歸路④,箭栝通天有一門(mén)⑤。稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問(wèn)真源⑥。(【黃注】上四寫(xiě)望一意,五六承上起下,末欲遂其登岳之興也。又曰:五六乃形容語(yǔ)。路徑險(xiǎn)仄,車(chē)不能回,狹而且長(zhǎng),有似箭筈。不必泥于地名!窘炞ⅰ扛呱蕉嘞邵E,故欲尋問(wèn)真源,與三四相應(yīng)。)①是山四方高五千仞,傍連少華山。何遜詩(shī):“懸崖抱奇崛,絕壁駕峻.!雹凇秳⒏鈧鳌罚簼h武登少室,見(jiàn)一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:“此食日精者。”《真誥》:楊羲夢(mèng)蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍。③《集仙錄》:明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號(hào)玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。④《寰字記》:車(chē)箱谷,一名車(chē)水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測(cè)。祈雨者以石投之,中有一鳥(niǎo)飛出,應(yīng)時(shí)獲雨。⑤【朱注】舊注引箭筈峰。姚寬云:箭筈嶺自在岐山。按地志諸書(shū),并不云華山有箭栝。《韓非子》:秦昭王令工施鉤梯而上華山,以松柏之心為博箭,長(zhǎng)八尺,棋長(zhǎng)八寸,而勒之曰:王與天神博于此!端(jīng)注》:自下廟歷列柏南行十一里,東回三里,至中祠。又西南出五里,至南祠。從北南入谷七里,又屆一祠。出一里至天井,井才容人行,迂回頓曲而上,可高六丈余。山上有微涓細(xì)水,流入井中。上者皆所由涉,更無(wú)別路。出井望空視,明如在室窺窗矣。此與通天一門(mén)語(yǔ)甚合。所云列柏,豈即箭柏耶?《初學(xué)記》事類(lèi)亦以蓮峰對(duì)柏箭,則箭括乃柏字之訛。李攀龍《華山記》:“自昭王施鉤梯處,西南上三里許,得一峽如栝,曰天門(mén)!必M后人因杜詩(shī)附會(huì)乎!冻鸪赜洝罚菏峭庀蛉顼舻ㄒ婚T(mén)可通。⑥陳子昂詩(shī):“高尋白云逸!薄抖刺煊洝罚喝A山,名太極總仙之天,即少吳為白帝,治西岳。梁劉孝儀詩(shī):“降道訪(fǎng)真源。”黃生曰:“玉女洗頭盆”五字本俗,先用仙人九節(jié)杖引起,能化俗為妍,而句法更覺(jué)森挺,真有擲米丹砂之巧。-----------仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》-----------

【杜甫望岳三首·其二原文及賞析】相關(guān)文章:

1.杜甫《望岳》原文及詩(shī)歌賞析

2.杜甫望岳原文翻譯及賞析

3.杜甫《望岳 其二》詩(shī)文賞析

4.望岳三首_杜甫_原文及賞析

5.杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋

6.望岳三首·其二 原文及賞析

7.望岳三首·其二原文及賞析

8.杜甫《望岳》原文及翻譯