杜牧 《讀韓杜集》
杜牧的《讀韓杜集》表現(xiàn)了杜牧對韓、杜文學(xué)成就的推崇。
讀韓杜集
杜詩韓集愁來讀①,
似倩麻姑癢處搔②。
天外鳳凰誰得髓?
無人解合續(xù)弦膠③。
【注釋】
、俣旁婍n集:一作“杜詩韓筆”。六朝人稱散文為筆。這里指盛唐杜甫的詩和中唐韓愈的文。
、谫(qiàn):請人代做。 麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂沖應(yīng)真人,漢族民間信仰的女神,屬于道教人物。過去漢族民間為女性祝壽多贈麻姑像,取名麻姑獻壽!渡裣蓚鳌酚涊d,仙人王方平在蔡經(jīng)家召麻姑來。
、芾m(xù)弦膠:鳳喙與麟角,合煎作“續(xù)弦膠”,可續(xù)弓弩的斷弦。
【白話譯文】
杜詩和韓文在愁悶時誦讀,舒心爽氣就像請仙女麻姑在癢處搔。天外的鳳凰誰能得其精髓?世上無人懂得配制續(xù)弦膠。
【創(chuàng)作背景】
杜牧的《讀韓杜集》創(chuàng)作于晚唐(公元803-852年),由于對杜甫、韓愈的文學(xué)成就的高度評價,杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達其傾慕、推重之情。
【賞析】
第一句中的杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。“愁來”,點明詩人研讀杜詩韓筆時的心緒。安史亂后數(shù)十年來,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉。“愁來”讀杜、韓,說明詩人與杜、韓靈犀相通。
第二句中他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔著自己的癢處一樣。此典原意是蔡經(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。
第三句中詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見。
第四句中日趨沒落的晚唐社會猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓制得續(xù)弦膠,把斷了的弓弦續(xù)上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。
這首七絕宣示了詩人鉆研杜、韓的心得,表達其傾慕、推重之情。詩中描敘愁中讀杜、韓詩文的極度快感,而后喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響。以愁起,以愁結(jié),一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩后兩句,上句設(shè)問,下句作答,一問一答,自成呼應(yīng),饒有韻味。
拓展閱讀:《沈下賢》杜牧
【原文】
沈下賢1
斯人清唱何人和2,草徑苔蕪不可尋3。
一夕小敷山下夢4,水如環(huán)佩月如襟5。
【注釋】
沈下賢:沈亞之(781~832),字下賢,吳興(今浙江吳興縣)人。元和間進士,官至殿中侍御史,后貶為南康尉。是著名文學(xué)家,工詩善文,尤長于傳奇小說。
斯人:這人,指沈下賢。清唱:指作詩。和:指和詩。
草徑:雜草叢生的小路。苔蕪:青苔遍地。不可尋:找不到,指沈下賢舊居遺跡。
小敷山:又叫福山,在湖州烏程縣西南二十里,是沈下賢舊居所在地。
水如環(huán)佩:形容小敷山下河水之聲如同婦女所飾環(huán)佩一樣琤琮作響。月如襟:指月光清明如同沈下賢的襟懷一樣高潔。
【白話譯文】
沈下賢所唱的詩,誰能夠和得上?他舊居已是雜草滿路青苔遍地形跡難尋了。
我在他家鄉(xiāng)小敷山下一夜的夢境里,聽到溪水如佩環(huán)琤琮,看到月光如同他襟懷高潔。
【創(chuàng)作背景】
唐宣宗大中四年(850年),作者杜牧任湖州刺史,在經(jīng)過沈下賢曾居住過的小敷山時有感而作此詩。沈亞之善作傳奇小說。他寫的傳奇,幽緲頑艷,富于神話色彩和詩的意境,在當(dāng)時別具一格。李賀、杜牧、李商隱對他都很推重。故詩人杜牧作此詩以表達他對沈下賢的仰慕。
【杜牧 《讀韓杜集》】相關(guān)文章:
讀韓杜集杜牧09-02
杜牧《讀韓杜集》原文和賞析07-20
杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-24
《哭韓綽》杜牧鑒賞08-18
杜牧《寄揚州韓綽判官》鑒賞09-06
杜牧寄揚州韓綽判官賞析10-05
《杜秋娘詩》(杜牧)-原文-翻譯-注釋08-23
杜牧《寄揚州韓綽判官》全文及鑒賞07-17
杜牧寄揚州韓綽判官原文及賞析07-02
杜牧《送杜顗赴潤州幕》唐詩及注釋07-11