男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜牧的《山行》譯文及賞析

時(shí)間:2024-05-22 14:30:18 杜牧 我要投稿

杜牧的《山行》譯文及賞析

  《山行》是晚唐詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首七言絕句,下面內(nèi)容由小編為大家分享杜牧的《山行》譯文及賞析,歡迎大家閱讀!

杜牧的《山行》譯文及賞析

  山行

  作者:杜牧

  遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。(生處 一作:深處)

  停車坐愛(ài)楓林晚,霜葉紅于二月花。

  注釋

  1.山行:在山中行走。

  2.寒山:指的是深秋時(shí)候的山。

  3.徑:小路。

  4.白云生處:白云升騰、繚繞和飄浮種種動(dòng)態(tài),這里也說(shuō)明山很高。

  5.斜:此字讀xiá,為伸向的意思。

  6.坐:因?yàn)椤?/p>

  譯文

  山石小路遠(yuǎn)上山巔彎彎又斜斜的,

  白云生發(fā)之處隱隱約約有幾戶人家。

  只因?yàn)閻?ài)那楓林的晚景所以我把馬車停下,

  霜染的楓葉勝過(guò)了鮮艷二月的花。

  賞析

  這是一首描寫和贊美深秋山林景色的七言絕句。

  首句“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,由下而上,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒!昂弊贮c(diǎn)明深秋季節(jié);“遠(yuǎn)”字寫出山路的綿長(zhǎng);“斜”字照應(yīng)句首的“遠(yuǎn)”字,寫出了高而緩的山勢(shì)。由于坡度不大,故可乘車游山。

  次句“白云深處有人家”,描寫詩(shī)句人山行時(shí)所看到的遠(yuǎn)處風(fēng)光。一個(gè)“生”字,形象地表現(xiàn)了白云升騰、繚繞和飄浮種種動(dòng)態(tài),也說(shuō)明山很高。“有人家”三字會(huì)使人聯(lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,從而感到深山充滿生氣,沒(méi)有一點(diǎn)兒死寂的恐怖!坝腥思摇比诌照應(yīng)了上句中的“石徑”,因?yàn)檫@“石徑”便是山里居民的通道。

  第三句“停車坐愛(ài)楓林晚”的“坐”字解釋為“因?yàn)椤薄R驗(yàn)橄φ諚髁值耐砭皩?shí)在太迷人了,所以詩(shī)人特地停車觀賞。這句中的“晚”字用得無(wú)比精妙,它蘊(yùn)含多層意思:

 。1)點(diǎn)明前兩句是白天所見(jiàn),后兩句則是傍晚之景。

 。2)因?yàn)榘聿庞邢φ,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。

 。3)詩(shī)人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見(jiàn)他對(duì)紅葉喜愛(ài)之極。

  (4)因?yàn)橥\嚿蹙,觀察入微,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。

  “霜葉紅于二月花”,這是全詩(shī)的中心句。前三句的描寫都是在為這句鋪墊和烘托。詩(shī)人為什么用“紅于”而不用“紅如”?因?yàn)椤凹t如”不過(guò)和春花一樣,無(wú)非是裝點(diǎn)自然美景而已;而“紅于”則是春花所不能比擬的,不僅僅是色彩更鮮艷,而且更能耐寒,經(jīng)得起風(fēng)霜考驗(yàn)。

  這首小詩(shī)不只是即興詠景,而且進(jìn)而詠物言志,是詩(shī)人內(nèi)在精神世界的表露,志趣的寄托,因而能給讀者啟迪和鼓舞。

  這首詩(shī)描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動(dòng)人的山林秋色圖。詩(shī)里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。這些景物不是并列的處于同等地位,而是有機(jī)地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。

  “遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,寫山,寫山路。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山頭!斑h(yuǎn)”字寫出了山路的綿長(zhǎng),“斜”字與“上”字呼應(yīng),寫出了高而緩的山勢(shì)。

  “白云生處有人家”,寫云,寫人家。詩(shī)人的目光順著這條山路一直向上望去,在白云飄浮的地方,有幾處山石砌成的石屋石墻。這里的“人家”照應(yīng)了上句的“石徑”,—這一條山間小路,就是那幾戶人家上上下下的通道吧?這就把兩種景物有機(jī)地聯(lián)系在一起了。有白云繚繞,說(shuō)明山很高。詩(shī)人用橫云斷嶺的手法,讓這片片白云遮住讀者的視線,卻給人留下了想象的余地:在那白云之上,云外有山,定會(huì)有另一種景色吧?

  對(duì)這些景物,詩(shī)人只是在作客觀的描述。雖然用了一個(gè)“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩(shī)人的感情傾向。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢(shì)—勾勒楓林所在的環(huán)境。

  “停車坐愛(ài)楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,很強(qiáng)烈了。那山路、白云、人家都沒(méi)有使詩(shī)人動(dòng)心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來(lái)領(lǐng)略這山林風(fēng)光,竟然顧不得驅(qū)車趕路。前兩句所寫的景物已經(jīng)很美,但詩(shī)人愛(ài)的卻是楓林。通過(guò)前后映襯,已經(jīng)為描寫楓林鋪平墊穩(wěn),蓄勢(shì)已足,于是水到渠成,引出了第四句,點(diǎn)明喜愛(ài)楓林的原因。

  “霜葉紅于二月花”,把第三句補(bǔ)足,一片深秋楓林美景具體展現(xiàn)在我們面前了。詩(shī)人驚喜地發(fā)現(xiàn)在夕暉晚照下,楓葉流丹,層林如染,真是滿山云錦,如爍彩霞,它比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗呢!難能可貴的是,詩(shī)人通過(guò)這一片紅色,看到了秋天像春天一樣的生命力使秋天的山林呈現(xiàn)一種熱烈的、生機(jī)勃勃的景象。

  詩(shī)人沒(méi)有象一般封建文人那樣,在秋季到來(lái)的時(shí)候,哀傷嘆息,他歌頌的是大自然的秋色美,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,有一種英爽俊拔之氣拂拂筆端,表現(xiàn)了詩(shī)人的才氣,也表現(xiàn)了詩(shī)人的見(jiàn)地。這是一首秋色的贊歌。

  第四句是全詩(shī)的中心,是詩(shī)人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來(lái)的。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛(ài)楓林晚”一句,看似抒情敘事,實(shí)際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩(shī)人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之后,戛然便止,又顯得情韻悠揚(yáng),余味無(wú)窮。

  拓展內(nèi)容

  杜牧簡(jiǎn)介

  杜牧(803年—約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人。杜牧是唐代杰出的詩(shī)人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從郁之子。唐文宗大和二年26歲中進(jìn)士,授弘文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕,理人國(guó)史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職。

  因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩(shī)歌以七言絕句著稱,內(nèi)容以詠史抒懷為主,其詩(shī)英發(fā)俊爽,多切經(jīng)世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫,"大杜“。與李商隱并稱“小李杜”。

  杜牧代表作

  杜牧絕句代表作品

  《過(guò)華清宮絕句》 《清明》 《赤壁》 《泊秦淮》

  《山行》 《秋夕》 《江南春》 《題烏江亭》

  《寄揚(yáng)州韓綽判官》 《贈(zèng)別(其一)》 《遣懷》 《過(guò)勤政樓》

  《念昔游三首(其一)》 《念昔游三首(其二)》 《念昔游三首(其三)》 《沈下賢》

  《長(zhǎng)安秋望》 《齊安郡后池》 《題齊安城樓》 《初冬夜飲》

  《屏風(fēng)》 《屏風(fēng)絕句》 《秋浦途中》 《題桃花夫人廟》

  《將赴吳興登樂(lè)游原一絕》 《題木蘭廟》 《讀韓杜集》 《兵部尚書席上作》

  《送隱者一絕》 《南陵道中》 《嘆花》 《金谷園》

  《有感》 《悵別》 《紫薇花》 《七夕》

  《登樂(lè)游原》 《鷺鷥》 《書懷》 《嘆花》

  杜牧律詩(shī)代表作品

  《早雁》 《九日齊山登高》 《潤(rùn)州二首(其一)《梅》

  《題揚(yáng)州禪智寺》 《村行》 《題宣州開元寺水閣》 《感懷詩(shī)》

  《宣州送裴坦判官往》 《登九峰樓寄張祜》 《齊安郡中偶題二首》 《送國(guó)棋王逢》

  《商山麻澗》 《題武關(guān)》 《盧秀才將出王屋,高步名場(chǎng),江南相逢贈(zèng)別》 《送劉三復(fù)郎中赴闕》

  《羊欄浦夜陪宴會(huì)》 《送杜顗赴潤(rùn)州幕》 《河湟》

  《旅宿》

  杜牧散文代表作品

  《阿房宮賦》 《罪言》 《守論》

  《原十六衛(wèi)》

  《李賀集序》

  《上安州崔相公書》

  《答莊充書》

  《上周相公書》

  《戰(zhàn)論》 《上李太尉論邊事啟》

  《上昭儀劉司徒書》

  《上司徒李相公論用兵書》、

  《注孫子序》

  《唐故豈府巡官裴君墓志銘》

  《禮部尚書崔公行狀》

  《黃州刺史謝上表》

  杜牧人物評(píng)價(jià)

  李商隱《杜司勛》:高樓風(fēng)雨感斯文,刻意傷春復(fù)傷別,短翼差池不及群。人間惟有杜司勛。

  《唐才子傳》:后人評(píng)牧詩(shī),如銅丸走坂,駿馬注坡,謂圓快奮爭(zhēng)也。

  《宣和書譜》:牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。

  劉熙載:其詩(shī)“雄姿英發(fā)”。細(xì)讀杜牧,人如其詩(shī),個(gè)性張揚(yáng),如鶴舞長(zhǎng)空,俊朗飄逸。

  胡震亨:杜牧之門第既高,神穎復(fù)雋,感慨時(shí)事,條畫率中機(jī)宜,居然具宰相作略。

  董其昌:余所見(jiàn)顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也。

  葉奕苞:牧之書蒲灑流逸,深得六朝人風(fēng)韻,宗伯(董其昌)云:顏、柳以后,若溫飛卿,杜牧之,亦名家也。

  杜牧典故

  崔郾力薦

  當(dāng)時(shí),崔郾侍郎奉命到東都洛陽(yáng)主持進(jìn)士科考試,此時(shí)吳武陵——崔郾是柳宗元的老朋友——正任太學(xué)博士,也騎著一頭老毛驢過(guò)來(lái)湊熱鬧。崔郾正在酒席上喝得高興,聽說(shuō)吳老這位有名的清流人士也過(guò)來(lái)了,非常吃驚,連忙離席前來(lái)迎接。吳老看見(jiàn)崔郾,把崔郾拉到一邊,拍著崔郾的肩膀說(shuō):你擔(dān)負(fù)此任,乃是眾望所歸。我老了,不能為朝廷排憂解難了,不如為你推薦一個(gè)賢士。前些日子,我偶然發(fā)現(xiàn)一些太學(xué)生情緒激昂地討論一篇文章,走近一看,原來(lái)是這次要參加考試的杜牧所寫的《阿房宮賦》。這篇文章寫得真好,這個(gè)人也太有才了。崔侍郎你工作繁重,日理萬(wàn)機(jī),恐怕沒(méi)有閑暇去瀏覽這篇文章,不如讓我為你誦讀一下。說(shuō)到這里,吳老就字正腔圓地、搖頭晃腦地將《阿房宮賦》讀了起來(lái)。崔郾也是一個(gè)有品味的知識(shí)分子,聽后也稱贊不已。吳武陵乘熱打鐵,要求崔郾在接下來(lái)的考試中將杜牧評(píng)為狀元。崔郾面露難色,推辭道:狀元已經(jīng)被他人預(yù)定了。吳老窮追不舍,大聲說(shuō)道:如果真得當(dāng)不了狀元,就退一步,讓杜牧以第五名進(jìn)士及第。崔郾還在躊躇猶豫,吳老倚老賣老地說(shuō):如果還不行的話,就把這篇賦還給我,看有沒(méi)有比這寫得更好的賦。崔郾迫不得已,只好滿口答應(yīng),然后目送吳老離開。

  回到酒席上,喝酒的同僚問(wèn)吳博士來(lái)做什么。崔郾回答說(shuō),吳老推薦了一個(gè)人為第五名進(jìn)士。酒客連忙追問(wèn)是誰(shuí),崔侍郎回答說(shuō)是“杜牧”。旁邊立刻有人接茬說(shuō):聽說(shuō)過(guò)杜牧這人,才氣是大大的有,只是品行不太好,不拘小節(jié),喜歡煙花風(fēng)月,好出入娛樂(lè)場(chǎng)所。崔侍郎為難地說(shuō):我已經(jīng)答應(yīng)吳博士了。即使杜牧是個(gè)屠夫或賣酒的小販子,我也不會(huì)改變了。

  游玩軼事

  按照慣例,新科進(jìn)士要到曲江游玩。曲江是當(dāng)時(shí)最熱鬧的場(chǎng)所,尤其在春天更是摩肩接踵。晚唐詩(shī)人姚合曾大發(fā)感慨,賦詩(shī)說(shuō):“江頭數(shù)頃杏花開,車馬爭(zhēng)先盡此來(lái)。欲待無(wú)人連夜看,黃昏樹樹滿塵埃。

  這時(shí)的杜牧顧盼生輝,一舉手一投足都“才”情萬(wàn)種。他們一行三五人來(lái)到曲江寺院,正巧碰見(jiàn)一位打坐的僧人,便攀談起來(lái)。僧人問(wèn)杜牧姓名,杜牧得意地報(bào)上大名,心想“天下誰(shuí)人不識(shí)我”,以為僧人會(huì)大吃一驚,露出“追星族”的狂熱。誰(shuí)知僧人面色平靜,木然不知,這讓杜牧分外失落,很是惆悵,遂現(xiàn)場(chǎng)賦詩(shī)一首云:“家住城南杜曲旁,兩枝仙桂一時(shí)芳。老僧都未知名姓,始覺(jué)空門氣味長(zhǎng)!

【杜牧的《山行》譯文及賞析】相關(guān)文章:

山行杜牧譯文09-30

山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20

山行杜牧原文及譯文07-16

杜牧《山行》賞析02-22

杜牧《山行》的賞析09-15

杜牧《山行》原文及賞析08-04

杜牧《山行》原文翻譯及賞析11-09

杜牧《山行》原文及翻譯賞析07-11

山行-杜牧原文翻譯及賞析11-09

杜牧《山行》全詩(shī)賞析11-22