杜牧《贈(zèng)別其一》的翻譯及賞析
贈(zèng)別·其一 杜牧
娉娉裊裊十三余,
豆蔻梢頭二月初①。
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,
卷上珠簾總不如。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進(jìn)士, 授弘文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)膳部、 比部員外郎。武宗時(shí)出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時(shí)入為司勛員外郎,史館修撰, 又出為湖州刺史,召為考功郎中知制誥,官至中書舍人。其為詩(shī)注重文意詞采,追求高絕綺麗,于晚唐浮靡詩(shī)風(fēng)中自樹一幟。 擅長(zhǎng)近體,絕句尤為出色。
【注釋】
、俣罐⒕洌河魈幣,后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。
【簡(jiǎn)析】
這兩首詩(shī)是詩(shī)人在大和九年(835),調(diào)任監(jiān)察御史,離揚(yáng)州赴長(zhǎng)安是,與妓 女分別之作。
第一首著重寫其美麗,贊揚(yáng)她是揚(yáng)州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚(yáng)州佳麗極多,唯她獨(dú)俏。手法上強(qiáng)此弱彼,大有“除卻巫山不是云”之概。語(yǔ)言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑。
【杜牧《贈(zèng)別其一》的翻譯及賞析】相關(guān)文章:
杜牧《贈(zèng)別·其一》譯文及賞析12-30
杜牧《贈(zèng)別·其一》賞析09-26
贈(zèng)別杜牧其一翻譯10-22
贈(zèng)別(其一)杜牧11-11
贈(zèng)別其一杜牧11-11
贈(zèng)別 杜牧其一10-22
杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》賞析09-27
贈(zèng)別杜牧翻譯10-21
贈(zèng)別其一杜牧圖片11-15