男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析

時間:2024-04-01 22:50:51 維澤 范仲淹 我要投稿

范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析

  《蘇幕遮·懷舊》是范仲淹的一首著名的詞作。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)矸吨傺汀短K幕遮》翻譯賞析,歡迎大家閱讀。

  蘇幕遮·懷舊

  范仲淹

  碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

  黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

  《蘇幕遮·懷舊》注釋:

  黯鄉(xiāng)魂:黯,沮喪愁苦;黯鄉(xiāng)魂指思鄉(xiāng)之苦另人黯然銷魂。黯鄉(xiāng)魂,化用江淹《別賦》“黯然銷魂者,惟別而已矣”。

  追旅思:追,追纏不休。旅思,羈旅的愁思。

  夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應(yīng)作“除非夜夜好夢留人睡”。這里是節(jié)拍上的停頓。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文1:

  白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

  黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思淚。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文2:

  天上,漂浮著青碧瓦藍的流云;地下,鋪滿金黃的落葉。濃重的秋色同遠處的江水碧波相連接,碧波上寒冷的煙霧漂浮,一片滄溟青翠多光潔。斜陽映照著遠山,秋波連天,天水相接;斜陽照不到遠在山那邊的故園芳草,使人枉自嘆

  思念家鄉(xiāng),黯然神傷,羈旅愁思,追逐而來。怎么度過一個個漫漫長夜呢?除非是每夜都做一個回鄉(xiāng)的好夢。明月朗照,樓閣高聳,不要一個人憑欄獨倚上樓臺。還是喝上一杯酒吧,酒入愁腸都化作思鄉(xiāng)的熱淚。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文3:

  白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

  黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時不要獨自依倚,端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文4:

  藍天白云,黃葉遮地,秋色連著水波,水波上寒煙凄迷。斜陽映照著群山,藍天與白水連在一起,色彩渾然如一。碧綠的春草無情無意,向遠處延伸著,延伸著,直到斜陽之外的天際。

  思鄉(xiāng)的情懷令我慘慘戚戚,旅居塞外更加深我的愁思。日日夜夜都寂寞難耐,只有在美好的夢境中苦挨著時日。明月映照之時,千萬不要到高樓憑欄獨立,因為徒自望鄉(xiāng)而又回歸無計。悶酒進入愁腸,全都化作了相思的眼淚,真是徒增憂愁。

  碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠見宋·范仲淹《蘇幕遮》,大意是:自云飄浮在湛藍的天空,大地鋪滿了枯黃的落葉,這濃重的秋色一直向前伸展,同那江上層層疊疊的綠波連接,寒冷的波浪把江上彌漫的煙霧也抹上了一層蒼翠的顏色。

  這幾句通過碧云、黃葉,江波,寒煙,渲染出充盈在天地間的蒼茫秋色,境界闊大,富于強烈的藝術(shù)感染力,因而成為歷代傳誦的名句。王實甫《西廂記》第四本第三折開頭的[正宮·端正好]:“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛”,顯然深受其影響。可引用描寫高秋景象,或用以襯托深秋時節(jié)人們蒼涼蕭瑟的感覺。

  《蘇幕遮·懷舊》賞析:

  這首《蘇幕遮》詞,是北宋前期名臣范仲淹所作。他當(dāng)時出任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。在邊關(guān)防務(wù)前線,當(dāng)秋寒肅颯之際,將士們不禁思親念鄉(xiāng),于是有這首借秋景來抒發(fā)懷抱的絕唱。該詞上片主要寫景,下片主要抒情。

  上片大略云:秋天到來時,天高云談,碧空澄澈,落葉枯黃,萎積滿地,寒涼浸透河水,水面騰起涼絲絲的薄霧。黃葉滿山襯著斜陽,一齊倒映于河水 之中;枯干了的離離野草,鋪向看不見的天邊。這實在是一幅肅諷悲涼的秋 來塞外景物圖!跋﹃枴迸c“秋色”相映,都是暖去寒來、生氣漸弱的意象極易喚起人們的愁腸;“芳草”本無感情,但在僅靠野草點綴的荒原上,卻令人無限依戀。這一來是因為芳草鋪向斜陽之外的遠方,直接溝通內(nèi)地家鄉(xiāng);二來是因草枯了,明年還會綠,人卻一年年老去,誰知下一次春草萌發(fā)時,征人是否 還能看得見呢?李賀詩云“天若有情天亦老”,永恒的自然界與短暫的人生,怎能不引發(fā)人們深深的感慨?

  下片大略云:塞上秋景一片凄涼,不由得征人鄉(xiāng)思纏綿,心緒黯然,憶別念新,長夜難寐,只要一合上眼皮,便夢見與家人團聚。夜半夢醒,格外凄苦。 算了吧,算了吧,任它月色溶溶,樓高望遠,還是不要登高縱目、觀賞月色吧; 還是借酒消愁,來排遣這漫長孤寂的秋夜吧。只是借酒消愁愁更愁,醉意更深地觸動心中的離愁,化作點點相思之淚,幽幽地滴落胸前。這實在是典型的游子秋思意緒!镑觥,黯然失色,指精神受到強烈的刺激而覺消沉悲切。 “旅思(sì)”,即在外作客的惆悵!八(sì)”,意念!镑鲟l(xiāng)魂”與“追旅思”是下片的中心,是一種心緒的兩個方面:懷鄉(xiāng)思親,令人心魂不安;傷別念遠,令人憂思悵惘!镑鲟l(xiāng)魂”,是對內(nèi)地的懷想;“追旅思”,是對邊愁的體味。

  不過,此詞不是普通的游子秋思之作,而是邊關(guān)統(tǒng)帥寫的征人思家之作。 張惠言云:“此去國之情!(《詞選》)許昂霄亦云:“鐵石心腸人亦作此消魂 語!(《詞綜偈評》)從感情基調(diào)來說,屬纏綿“柔情”、兒女風(fēng)情,是凄切而非悲壯。繼昌云:“希文宋一代名臣,詞筆婉麗乃爾,比之宋廣平賦梅花,才人何所不可,不似世之頭巾氣重,無與風(fēng)雅也!(《左庵詞話》)這本是允洽的評論,有人卻格于作者身份,硬要予以分辨,認為其中是關(guān)系軍國的嚴肅感情!鞍次恼簧⒎菓淹林,所為鄉(xiāng)魂旅思以及愁腸思淚等語,似沾沾作兒女想,何也?觀前闋可以想見其寄托。開首四句,不過借秋色蒼茫以隱抒其憂國之 思;‘山映斜陽,三句,隱隱見世道不甚清明,而小人更為得意之象;芳草喻小人,唐人已多用之也。第二闋因心之憂愁,不自聊賴,始動其鄉(xiāng)魂旅思,而夢 不安枕,酒皆化淚矣。其實憂愁非為思家也。文正當(dāng)宋仁宗之時,揚厲中外, 身肩一國之安危,雖其時不無小人,究系隆盛之日,而文正乃憂愁若此,此其所以先天下之憂而憂矣!(黃蓼園《蓼園詞選》)這一說法,論者多不以為然。胡云冀《宋詞選》即云:“從具體的詞看,除了反映出‘去國之情’,很難找出其中有什么‘憂天下’的含意,黃蓼園所賦予這首詞的思想意義完全是外加的! 的確,此詞只是邊關(guān)將士思鄉(xiāng)念親之情的抒寫,并未寄寓指斥小人的軍國之憂。

  詞中抒的是什么情,固然須辨別清楚,它是怎樣抒情的,更是重要的問題。汪中評論說:“此詞目觸秋色,牽引一片相思之作也。全詞結(jié)構(gòu)正如鄒祗謨所云:前段多入麗語,后段純寫柔情。所謂麗語即柔語也,以秋景寫秋心! (《宋詞三百首注析》)所謂“以秋景寫秋心”,講的正是本詞的藝術(shù)特色,即以景寫情,情景交融。情與景的關(guān)系,歷來是我國文論的基本問題,《禮記·樂 記》即提出:“凡音之起,由人心之生也。人心之動,物使之然也。感于物而動,故形于聲。”劉勰《文心雕龍》系統(tǒng)地闡述了這一問題,提出“應(yīng)物斯感”、 “情以物遷”的論點,即人的主觀感情系由對客觀事物的反應(yīng)產(chǎn)生的,也只有憑借外物才能表現(xiàn)出來。唐代日本僧人空海所著《文鏡秘府》進一步提出了情思與景物須相諧合的見解,即“須景與意相兼”、“詩不可一向把理,皆須入 景,語始清味。詩一向言意,不清及無味;一向言景,亦無味,事須景與意 相兼始好”。宋以后,對情與景的關(guān)系,認識更為深刻,范希文《對床夜話》提出“景無情不發(fā),情無景不生”及必須“化景物為情思”的見解;明人謝榛《四溟 詩話》更提出“情景孤不自成”之論:“作詩本乎情景,孤不自成,兩不相背, ……景乃詩之媒,情乃詩之胚,合而為詩。”清代王夫之《姜齋詩話》更明確提 出景語與情語的概念并述及其相互關(guān)系:“不能入景語,又何能情語邪?”“情景名為二,而實不可離。神于詩者,妙合無垠。巧者則有情中景,景中情!睕r 周頤《蕙風(fēng)詞話》更明確提出情與景是一致的:“蓋寫景與言情,非二事也!蓖鯂S《人間詞話》則概括點明“一切景語皆情語”,“昔人論詩詞,有景語、情語 之別,不知一切景語皆情語也”。王氏所見,與汪中“所謂‘麗語’即‘柔語’也” 相同。此處之“麗語”,即婉麗的景語;“柔語”,即柔媚的情語。范仲淹正是借助對秋色的描寫,真切地吐露了征人的“旅思”之情。

  況周頤《蕙風(fēng)詞話·論詞》指出:“善言情者,但寫景而情在其中。此等境界,唯北宋人詞往往有之!狈吨傺偷摹短K幕遮》,正是北宋初年的代表詞作,也確能借景抒情,寓情于景,情景交融,真切感人。

  作者簡介

  范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋時期杰出的政治家、文學(xué)家。

  范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州、權(quán)知開封府等職,因秉公直言而屢遭貶斥。宋夏戰(zhàn)爭爆發(fā)后,康定元年(1040年),與韓琦共任陜西經(jīng)略安撫招討副使,采取“屯田久守”的方針,鞏固西北邊防。對宋夏議和起到促進作用。西北邊事稍寧后,仁宗召范仲淹回朝,授樞密副使。后拜參知政事,上《答手詔條陳十事》,發(fā)起“慶歷新政”,推行改革。不久后新政受挫,范仲淹自請出京,歷知邠州、鄧州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。宋仁宗親書其碑額為“褒賢”。累贈太師、中書令兼尚書令、魏國公,謚號“文正”,世稱范文正公。至清代以后,相繼從祀于孔廟及歷代帝王廟。

  范仲淹在地方治政、守邊皆有成績。其文學(xué)成就突出。他倡導(dǎo)的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想和仁人志士節(jié)操,對后世影響深遠。有《范文正公文集》傳世。

  周邦彥蘇幕遮全文(原文):

  燎沉香,消溽暑。

  鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。

  葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉。

  故鄉(xiāng)遙,何日去?

  家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?

  小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

  周邦彥蘇幕遮全文翻譯(譯文):

  細焚沉香,來消除夏天悶熱潮濕的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚著晴天,拂曉時分鳥兒東張西望的在屋檐下的"言語"。荷葉上初出的陽光曬干了昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎著晨風(fēng),每一片荷葉都挺出水面。

  看到這風(fēng)景,我想到遙遠的故鄉(xiāng),何日才能回去啊?我家本在吳越一帶,長久地客居長安。五月,我故鄉(xiāng)的小時候的伙伴是否在想我,劃著一葉扁舟,在我的夢中來到了過去的杭州西湖荷花塘。

  周邦彥蘇幕遮字詞句解釋(意思):

 、帕牵╨iáo):細焚。

  ⑵沈香:沈,現(xiàn)寫作沉。沈(沉)香,一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。

 、卿幔╮ù)暑:夏天悶熱潮濕的暑氣。沈約《休沐寄懷》詩:"臨池清溽暑,開幌望高秋。"溽,濕潤潮濕。

 、群羟纾簡厩纭Ef有鳥鳴可占晴雨之說。

 、汕謺裕悍鲿浴G,漸近。

  ⑹宿雨:隔夜的雨。

  ⑺清圓:清潤圓正。

 、桃灰伙L(fēng)荷舉:意味荷葉迎著晨風(fēng),每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。司空圖《王官二首》詩:"風(fēng)荷似醉和花舞,沙鳥無情伴客閑。"

 、蛥情T:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指吳越一帶。作者是錢塘人,錢塘古屬吳郡,故稱之。

 、尉米鏖L安旅:長年旅居在京城。長安,借指北宋的都城汴京(今河南開封)。旅:客居。

 、祥╦í):劃船用具,短槳。

 、熊饺仄郑河泻苫ǖ乃叀S邢獫究赏ǖ暮苫ㄌ。詞中指杭州西湖。唐張宗昌《太平公主山亭侍宴》詩:"折桂芙蓉浦,吹蕭明月灣。" 浦,水灣、河流。芙蓉,又叫"芙蕖",荷花的別稱。

  周邦彥蘇幕遮全文拼音版(注音版):

  liáo chén xiāng , xiāo rù shǔ 。 niǎo què hū qíng , qīn xiǎo kuī yán yǔ 。

  燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。

  yè shàng chū yáng gān sù yǔ 、 shuǐ miàn qīng yuán , yī yī fēng hé jǔ 。

  葉上初陽干宿雨、水面清圓,一一風(fēng)荷舉。

  gù xiāng yáo , hé rì qù 。 jiā zhù wú mén , jiǔ zuò cháng ān lǚ 。

  故鄉(xiāng)遙,何日去。家住吳門,久作長安旅。

  wǔ yuè yú láng xiāng yì fǒu 。 xiǎo jí qīng zhōu , mèng rù fú róng pǔ 。

  五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

  周邦彥蘇幕遮賞析(鑒賞):

  周邦彥的詞以富艷精工著稱,但這首《蘇幕遮》"清水出芙蓉,天然去雕飾",清新自然,是清真詞中少數(shù)的例外。詞以寫雨后風(fēng)荷為中心,引入故鄉(xiāng)歸夢,表達思鄉(xiāng)之情,意思比較單純。

  上闋先寫室內(nèi)燎香消暑,繼寫屋檐鳥雀呼晴,再寫室外風(fēng)荷搖擺,詞境活潑清新,結(jié)構(gòu)意脈連貫自然,視點變換極具層次。詞中對荷花的傳神描寫被王國維《人間詞話》評為"真能得荷之神理者",為寫荷之絕唱。

  下闋再由眼前五月水面清圓,風(fēng)荷凌舉的景象聯(lián)想到相似的故鄉(xiāng)吳門的五月的風(fēng)物,小楫輕舟,夢入芙蓉浦,相思之情淋漓盡致。

  這首詞,上闋寫景,下闋抒情,段落極為分明。一起寫靜境,焚香消暑,取心定自然涼之意,或暗示在熱鬧場中服一副清涼劑,兩句寫境靜心也靜。三、四句寫靜中有噪,"鳥雀呼晴",一"呼"字,極為傳神,暗示昨夜雨,今朝晴。"侵曉窺檐語",更是鳥雀多情,窺檐而告訴人以新晴之歡,生動而有風(fēng)致。"葉上"句,清新而又美麗。"水面清圓,一一風(fēng)荷舉",則動態(tài)可掬。這三句,實是交互句法,配合得極為巧妙,而又音響動人。大意是:清圓的荷葉,葉面上還留存昨夜的雨珠,在朝陽下逐漸地干了,一陣風(fēng)來,荷葉兒一團團地舞動起來。這像是電影的鏡頭一樣,有時間性的景致,體現(xiàn)出荷葉的圓與青翠。詞句煉一"舉"字,全詞站立了起來,動景如生,描繪出荷花亭亭玉立的姿態(tài)美與荷花的莖的力度美。這幾句構(gòu)成了一幅恬淡、清麗的美景這樣,再看"燎沉香,消溽暑"的時間,則該是一天的事,而從"鳥雀呼晴"起,則是晨光初興的景物,然后再從屋邊推到室外,荷塘一片新晴景色。再看首二句,時間該是拖長了,夏日如年,以香消之,寂靜可知,意義豐富而含蓄,為下闋久客思鄉(xiāng)伏了一筆。

  下闋直抒胸懷,語詞如話,不加雕飾。己身旅泊"長安",實即當(dāng)時汴京(今開封)。周邦彥本以太學(xué)生入都,以獻《汴都賦》為神宗所賞識,進為太學(xué)正,但仍無所作為,不免有鄉(xiāng)關(guān)之思。"故鄉(xiāng)遙,何日去"點地點時,"家住吳門,久作長安旅",實為不如歸去之意。緊接"五月漁郎相憶否",不言己思家鄉(xiāng)友朋,卻寫漁郎是否思念自己,主客移位,更加襯托出我對家鄉(xiāng)親朋的思念,這是從對面深一層寫法。一結(jié)兩句,"小楫輕舟,夢入芙蓉浦",即夢中劃小舟入蓮花塘中了。實以虛構(gòu)的夢景作結(jié),雖虛而實,變幻莫測。

  這首詞風(fēng)格清新活潑,境界淡遠高超。周邦彥的詞以典雅著稱,又被推為集大成詞人,其詞作固然精工絕倫,而其思想境界之高超,實尤為其詞作之牢固基礎(chǔ)。

【范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析】相關(guān)文章:

蘇幕遮范仲淹翻譯11-24

范仲淹《蘇幕遮》賞析10-24

《蘇幕遮·懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析04-12

范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯10-12

蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋01-25

《蘇幕遮·碧云天》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析04-12

范仲淹《蘇幕遮·懷舊》閱讀答案及賞析11-30

范仲淹的蘇幕遮06-20

蘇幕遮范仲淹歌曲07-25